¿Hay algo que se pueda conseguir de el Gordo y el Flaco con el doblaje que hemos conocido aquí de toda la vida?
Gracias.
Versión para imprimir
¿Hay algo que se pueda conseguir de el Gordo y el Flaco con el doblaje que hemos conocido aquí de toda la vida?
Gracias.
Ehmmm... ¿A qué te refieres exactamente con eso?
Te explico:
Cuando llegó el cine sonoro, Laurel y Hardy eran ya unas estrellas internacionales. Y entonces, aún, no existía el doblaje.
De otras películas, lo que se hacía era volver a rodar con actores de otros países ( Drácula, por ejemplo ) . Pero en este caso, fueron los propios Laurel y Hardy - con secundarios de cada país - los que hicieron las versiones española, alemana y francesa. Es decir, esas películas no están dobladas, sino interpretadas en español por Laurel y Hardy. De ahí ese acento peculiar.
Más tarde, en muy distintos doblajes, los dobladores mantuvieron esos asentoss por la costumbre del público.
Tiempo ha salió una colección en vídeo bastante larga, y algunos de los cortos son las versiones españolas, y otros tienen doblaje de los años 60, aparentan...
Ahora, creo que hay en DVDtres o cuatro volúmenes, de Universal, que ofrecen doblajes creo que también de esa época - no estoy seguro, pues los vi en versión original subtitulada -
Bela, las de doblaje alternativo fueron unas pocas. El resto fue doblado (¿la Voz de España?) siguiendo el acento de ellos. The Laurel Hardy Mruder Case es un ejemplo de rodaje alternativo. Pero no todas, ya digo. Sin embargo en aquellas épocas se vieron en España. Y que conste que yo no estaba...
Yo tengo "Laurel y Hardy en el Oeste" y "Laurel y Hardy Compañeros de Juerga", de Universal, muy buenas ediciones restauradas, y con algunos cortos como extra, aunque algo antiguas, no se si estarán aún a la venta. De todas formas tampoco puedo identificar el "doblaje de toda la vida" porque de niño no me acuerdo y ahora las he visto en VO. Si me das alguna pista para identificar dicho doblaje, lo compruebo.
La que sí te recomiendo es la edición de UK "Laurel & Hardy Be Big, Laughing Gravy (Los Calaveras)", ya que aquí se aprecia perfectamente lo que comenta Bela: Si pones audio en inglés salen unos actores, y si pones audio en español (lo lleva) los actores secundarios cambian, salen unos hispanos, y los propios Laurel y Hardy hacen sus diálogos en español. Muy divertido... :)
Y en Play me salió tirada de precio, 7 euros o algo así...
En realidad lo que necesito son el mayor numero posible de peliculas o cortos de Laurel y Hardy con ese assento con el cual muchos vimos doblados a estos cómicos. No es tanto por los films en si mismos, necesito el doblaje. Esas ediciones de Universal no las he visto por ningún sitio. ¿Alguien podría informarme de cómo conseguirlas? Muchas gracias por la ayuda a todos los expertos.
En ECI las tienes en oferta a 8,95 junto a otros títulos de Universal. La carátula es de color marrón. El problema es que como están en oferta no entran en el 3x2.
Como digo no se cual es el doblaje de toda la vida.
En Laurel y Hardy en el Oeste tienen un doblaje en español de aquí y ellos hablan con fuerte acento inglés, pero no son ellos, es un actor de doblaje (vamos, un español imitando el acento inglés). Eso sí, el doblaje es antiguo, si eso te sirve...
En Compañeros de Juerga es otro doblaje, y extrañamente, Hardy tiene un acento español de aquí, y Laurel habla con fuerte acento inglés...
En Los Calaveras (a la venta en UK) son ellos mismos los que hablan en español, y supongo que es la mejor opción porque es todo un lujo que dos de los cómicos más grandes de todos los tiempos doblen ellos al español... :)
Tienes estos dos títulos que te comento en DVDGo y otro más, pero un poco caros, 15 euros.
Como curiosidad, ambas pelis vienen en su versión original en blanco y negro y coloreadas, y además traen un corto.
A salido poco en nuestro país. Tengo esas ediciones que se relacionan. Ojalá salieran los packs anundiados por otras zonas.
Muchisimas gracias a todos.
En el pack "Laurel y Hardy: the collection" (21 dvds) se incluyen 3 de las versiones alternativas en español : "Below Zero", "Blotto" y "The L&H murder case", las tres de 1930. Los dvds incluídos en la colección se venden también por separado, podeis encontrarlos a precios interesantes en play.
Una dudilla , sobre la peli de "Los Calaveras", que dice Liberty.
En Play, encuentro dos versiones:
Una que esta bien de precio:
http://www.play.com/play247.asp?pa=s...2&title=158725
Otra más cara:
http://www.play.com/play247.asp?pa=s...=R2&title=5041
En la primera (la baratita), no dice nada de Spanish, pero si de "French".
En la segunda (la cara), si que dice claramente que hay version en Español.
Pues eso, supongo que será la segunda opción, la que venga con el doblaje en castellano y no en la otra. ¿ó puede que venga también en español en la baratita?
Me interesa, más que nada por la curiosidad, de ver la misma peli, pero con el cambio de actores y el doblaje realizado por ellos mismos.
Balthus Dire, la "barata" sólo lleva los dos cortos: Be big y Laughing Gravy. La "cara" (tampoco tanto, 13 libras), que es la que yo tengo, es un disco de doble cara que lleva dichos cortos en una cara (ojo, sólo en alemán e inglés con subtítulos en holandés), y la versión española y francesa de "Los Calaveras" en la otra. Los menús están en español, y no puedes cambiar de una peli a otra al vuelo (lógico, ya que son dos metrajes distintos). Desde el menú eliges la versión española o francesa de "Los Calaveras" (dura 1 hora), y para cambiar tienes que volver al menú. Extrañamente, no está la versión inglesa, no se si existe...
Me parece un documento impagable verles actuar en español, aunque si no sabes inglés esa es la única peli incluida en el disco que vas a poder aprovechar...
Okis, gracias.
Muy cara no es, no. Decia de "cara" comparandola, con la otra. Ya veremos si me animo a pedirla, pues ni idea de ingles (y menos si no hay subs), aunque verles hablar en castellano, tiene que ser muy interesante.
Gracias nuevamente, por la contestación.