Gracias por ir informando :)
Versión para imprimir
Gracias por ir informando :)
La colección "Cine Histórico de Aventuras" son 9 DVD.
1-. La Locura del Rey Jorge
2-. Pan Tadeusz
3-. La Noche y el momento
4-. Amor Immortal
5-. Con Sangre y Fuego
6-. El Príncipe de Homburg
7-. Las Afinidades Electivas
8-. Sabotage!
9-. El Quijote (título anunciado en principio para esta semana)
Saludos
Las afinidades electivas!!! sin ser de lo mejor de los Taviani, vale mucho la pena...y a 3 euros, sin pensárselo
Pan Tadeusz y Amor inmortal tb son interesantes...la primera tiene una fotografía y una bso de escándalo y la segunda es una historia más q bonita y un Oldman un poco alejado de sus papeles típicos de outsider...
ha habido algo de suerte
q podéis decir de El príncipe de Homburg y Con sangre y fuego...q no me suenan de nada...y tampoco he mirado en imdb...
adéu!
A mi también me interesa las afinidades electivas, aunque me pareció un rollazo y los Taviani nunca me han hecho puñetera gracia, pero soy fan de la Huppert :amor y por 3 eurillos...
Confío en que los que váis comprando la revista sigáis informando, por si cambian el orden de entregas o algo... :agradable
como va esto??, que dan esta semana??
Según la información de CeCoDVD de arriba, esta semana toca "La noche y el momento".
Yo no he podido hoy acercarme a ningún kiosko a verlo, pero porque ésta ya la tengo.
La noche y el momento con el Dafoe
y la semana que viene Amor inmortal, el biopic raro de Beethoven
adéu!
Revisando el título que saldrá para dentro de dos lunes (después del "Amor inmortal" de mañana) observo que para "Con sangre y fuego" , la producción polaca de 1999, IMDB indica duración de 175 minutos, mientras que la edición en DVD de Divisa marca 140.
¿Alguien conoce alguna divergencia de montajes aligerados de esta película?
182 minutos pone en filmaffinity.
Un saludo.
Advertencia para los interesados en "El príncipe de Homburg", película ya a la venta con la revista de esta semana:
Pese a que en la contraportada del DVD indica "Castellano con subtítulos" e "Inglés con subtítulos", SOLO incluye pista de doblaje en castellano y ningún subtítulo. Edita Divisa.
Ya me extrañaba a mí. :apaleao
Aparece anunciada para la semana que viene las afinidades electivas o ha habido alguna alteración??
Mumul, si te fijas...en la contraportada hay una fila donde pone toda la información y aparece una pantallita que pone audio sólo en castellano.
pero más abajo aparece otra fila, de un grosor más pequeño, donde pone la información que tú dices...un cacao vamos!
Trelkovsky, sigue en pie (según ellos) las afinidades electivas
adéu!
Esto es como el del que tiene dos relojes y no sabe qué hora es... :apaleaoCita:
pero más abajo aparece otra fila, de un grosor más pequeño, donde pone la información que tú dices...un cacao vamos!
"Las afinidades..." al menos sí tiene V.O. y subtítulos, o eso creo.
Parece que habrá que esperar para ver el dvd de los Taviani en nuestras manos...
estaba leyendo el Periódico de Catalunya y he visto una banda promocional de la revista (que sale cada domingo en el diario) y en lugar de Las afinidades electivas me encuentro que van a dar un dvd-reportaje de Melilla y los actuales problemas fronterizos...
no se ve que vayan a dar los dos dvd's, sólo anuncian el de Melilla.
Una semana más, esperaremos...qué remedio!
adéu!
Se confirma el retraso de la de los Taviani?
Se confirma. Solo se entrega esta semana el DVD del asalto a la valla.
Pues nada, una revista menos que venden..., asi de simple...., y como espero vivir 40 años mas, pues como que no tengo prisa..., que sigan sakando DVDs de "Vallas" y no venden ni 2 revistas...
Salu2.
Esta semana sí se han reenganchado con la lista de títulos y ofrecen "Las afinidades electivas".
Ahora solo queda por salir de la presente tanda "Sabotage!" y "El Quijote".
Una pregunta cinéfila de las afinidades...
Tres de los cuatro protagonistas principales son franceses (Gillain, Anglade y Huppert)...en imdb pone que la película es en italiano y el dvd la V.O. es en italiano...me he fijado muy poco en un visionado rápido pero no he conseguido respuesta...los actores franceses hablaron en italiano o es un doblaje?
sé que es una tontería pero me parece curioso.
adéu!
Nada más pueda echo una ojeada al DVD en casa y compruebo lo de la sincronización de los labios. :8))
Hecho. Mirada por encima en algunas escenas, creo poder confirmar que tanto la Huppert como Anglade están doblados al italiano. De Marie Gillain tengo más dudas, porque apenas he encontrado una escena con (escueto) diálogo. No he profundizado más para no auto-spoilearme el visionado de la película cuando tercie. De todos modos, diría que los tres actores franceses (también Gillain) declamaron sus respectivos diálogos en su idioma natal.
mis labios dicen merci beaucoup!
mi voz dice grazie mille!
:agradable
es que me parecía extraño que los 3 hablasen en italiano...además se nota fluido (pero claro, tampoco soy italiano ni lo hablo para notarlo bien si es fluido o no del todo)
adéu!
Fluidez aparte, en lo que se nota es en la no coincidencia de "b" o "v" o vocales en lo escuchado con los movimientos de la boca de los actores. De todos modos, me ha costado bastante más darme cuenta en esta película que en averiguar si la V.O. en el DVD de "In the mood for love" era la pista audio en cantonés o mandarín.
Sólo tienes que mirar al final de los títulos de crédito, viene el director de doblaje, el traductor y los dobladores.Cita:
Iniciado por diomede
Yo la ví en el cine cuando se estrenó y creo que era así, no creo que importaran la versión francesa, por lo que esta es lo más parecido a una V.O.S., aunque yo eché de menos las voces de la Huppert, la Guillain :amor , etc.
Es lo que odio de las pelis europudding, el cóctel de actores de diferentes países y luego todos doblados :>: Para eso me voy a ver cualquier palomitera made-in-USA doblada por las mismas voces de los anuncios de la tele.
:freakCita:
De todos modos, me ha costado bastante más darme cuenta en esta película que en averiguar si la V.O. en el DVD de "In the mood for love" era la pista audio en cantonés o mandarín.
:garrulo también es verdad...Cita:
Sólo tienes que mirar al final de los títulos de crédito, viene el director de doblaje, el traductor y los dobladores.
adéu!