No, no se rodaba muda, aunque para los efectos era así, porque resultaba un audio inservible técnicamente. Solo se usaba como referencia para ajustar el doblaje.
Bueno, yo no veo que tenga sentido el que NO tenga subtítulos. Aunque ese parece ser el mismo criterio de los editores. El castellano es UNO de los idiomas originales. Y el italiano OTRO. Puedes elegir escuchar uno u otro, según prefieras oír a los actores españoles o a los italianos con su propia voz (aunque a veces ellos mismos no se doblaban, por diversas causas).
Sea como fuere, para oír el audio italiano precisas subtítulos para entenderlo. A menos que sepas italiano...



 El hilo del "Giallo"
 El hilo del "Giallo"
 LinkBack URL
 LinkBack URL About LinkBacks
 About LinkBacks 
			
			 
					
						 
					
						 
			 re: El hilo del "Giallo"
 re: El hilo del "Giallo"
				 Iniciado por Doe Lecter
 Iniciado por Doe Lecter
					
 
					
					
					
						 Citar
  Citar 
			