No entiendo este desfase que hay siempre entre los títulos que anuncian en su página, y lo que ya aparece antes en E.C.I. Debería ser al revés, ¿no?, primero anunciar en su web.
No entiendo este desfase que hay siempre entre los títulos que anuncian en su página, y lo que ya aparece antes en E.C.I. Debería ser al revés, ¿no?, primero anunciar en su web.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Si esta es la pura verdad que se viene poniendo de manifiesto desde hace algunos meses. Creo que los reponsables de la pagina Lacasadel cineparatodos deberían cuidar más este aspecto adelantando en lo posible sus novedades. Concretamente está el caso del DVD El Estrangulador de Rillington Place anunciado en Facebook y del que hasta el momento no se sabe nada mas.
I´m no actor, and I´ve 64 pictures to prove it. Victor Mature.
Hablando de novedades, ayer pude ver en la tienda que han abierto en Barcelona que ya ha aparecido La leyenda del santo bebedor, un film de Ermanno Olmi por el que tengo mucho interés. ¿Alguien puede comentar qué tal es esta edición? La carátula dice que lleva doblaje al castellano y la versión en inglés. En imdb se dice que las lenguas del film son el francés y el inglés, pero yo siempre la he visto doblada. Como título original consta siempre el título italiano, aunque la acción transcurre en París, y los actores principales son un holandés (Rutger Hauer) y un inglés (Anthony Quayle). ¿Alguien con don de lenguas me puede aclarar este galimatías?![]()
Pues yo también le tengo ganas a este título (más aún tras ver la horrible copia emitida hace eones en la 2, con un tono verdoso que destruía la fotografía original de Dante Spinotti) y sin duda caerá en breve.
Respecto al idioma original, el dvd italiano también tiene la pista de audio inglesa, además de una en italiano (con toda probabilidad, doblada).
Lo más probable es que esté rodada con el personaje de Hauer (y el de Anthony Quayle) hablando en inglés y, al estar ambientada en Francia, los demás personajes hablen en francés.
Aunque en este tipo de coproducciones en las que se mezclan actores de diferentes nacionalidades lo más habitual es que fueran dobladas en postproducción al idioma respectivo al país de estreno, manteniendo en v.o. (con subtítulos quemados en pantalla en antiguas copias) aquellos personajes secundarios o poco relevantes (de hecho, en su doblaje castellano, se dobló a cinco de los personajes, dejando al resto en v.o.).
Respecto a la copia, lo más probable es que partan del máster usado para el dvd italiano del 2003 (creo que el único disponible), de buena calidad.
Al menos las capturas de la contracarátula auguran una buena calidad visual (están sacadas del propio dvd, como se indica):
Spoiler:
"And at the instant he knew, he ceased to know"
Pues a ver si tenemos suerte con esta película. Yo todavía tiro de una grabación televisiva del año de la catapum (que además hace muchos años que no reviso). Cuando la vi en cines, hace eones, me gustó mucho y espero poder gozarla de nuevo en una buena edición en formato doméstico. A ver si también se edita otro Olmi excelente: Il posto.
Interesantes las novedades, pero yo espero con impaciencia la anunciada "El estrangulador de Rillington Place"...
Y aún más "Operación Isla del Oso", que iba a salir en abril, se retrasó después a mayo y por lo que veo ya no está claro que salga en junio...
Sí, yo también espero con impaciencia una edición en condiciones de "El estrangulador de Rillington Place". Y agradecería también que editasen como es debido "La llave", de Carol Reed, "Hojas de Otoño", de Aldrich, "Con los ojos cerrados", de Brooks...
Última edición por Twist; 29/05/2015 a las 13:24
Finalmente compré el DVD del film de Olmi, La leyenda del santo bebedor:
http://www.moviesdistribucion.com/to...+Santo+Bebedor
Empezamos por la imagen: mucho ruido digital en forma de granulación que no parece cinematográfica; abundante aliasing; algún que otro puntito (pocos, en este aspecto la copia aparece bastante limpia); y, por último, me aventuraría a decir que con un leve recorte en el encuadre, aunque aparentemente el formato sea el correcto (llena toda la pantalla, o sea aproximadamente 1,78:1, en imdb se indica 1,85:1; en cambio, en una añeja emisión televisiva que conservo grabada el formato era 1,66:1), sea como sea, el encuadre queda muy ajustado de manera que corta levemente la coronilla de Hauer en algún plano. Aspectos positivos: buen contraste, colores bastante sólidos. La duración es de aproximadamente 122 minutos.
Por lo que respecta a la banda sonora original: los actores principales hablan en inglés (aunque la mayoría sean inmigrantes polacos en París [sic]) y los figurantes en francés (camareros, transeúntes, etc.). Al parecer la copia corresponde a la versión italiana (títulos de crédito en italiano; reparto de dobladores al italiano en los créditos finales), aunque no se incluye la pista doblada al italiano, sólo la doblada al castellano. La banda sonora suena bastante artificial en lo que a los sonidos ambientales atañe (quizá este ya sea un problema del original) y de manera bastante correcta en lo musical (excelente selección de temas de Stravinski).
A tener en cuenta una cuestión lingüística: estamos ante la adaptación de un relato de Joseph Roth, escritor en lengua alemana de origen judío, “Die Legende vom heiligen Trinker “, que recoge las andanzas parisinas de un emigrante procedente de Silesia, que, como he dicho antes, en la película habla siempre en inglés (siendo el actor holandés, Rutger Hauer), incluso con un amigo silesio de su época de minero (encarnado por el actor francés, Dominique Pinon). Incluso la niña que parece encarnar una especie de aparición de la santa Thérèse de Lisieux habla en inglés sin venir a cuento. Pasmoso. Reconozco que tanto artificio lingüístico me dificultó el visionado. Por otra parte, el film tiene momentos visuales de gran belleza, pero me ha resultado menos atractiva de lo que la recordaba.
¿ Alguien sabe que ocurre con el DVD El Estrangulador de Rillington Place ? Resulta muy complicado hacerse con ella ya que o bien no está en venta (ECI) o a encargar caso de MD Movies o La Casa del Cine para todos.
I´m no actor, and I´ve 64 pictures to prove it. Victor Mature.
Yo la he visto esta semana en un conocido comercio de Barcelona, aunque de todos modos, puedes pedirla en la propia web del sello, aprovechando que ahora hay un descuento del 35%.
Saludos
"And at the instant he knew, he ceased to know"
Esto no lo edita Lacasade...... , sino Regia Films, en una nueva colección. Copio y pego del mensaje que me enviaron:
Hemos empezado a trabajar una nueva marca que se llama Videohits y que de momento se ha estrenado con tres títulos inéditos en DVD en España: La leyenda del santo bebedor (La leggenda del santo bevitore, Ermanno Olmi, 1987), Trabajo Clandestino (Moonlighting, Jerzy Skolimowski, 1982) y Siete noches en Japón (Seven nights in Japan, Lewis Gilbert, 1977).
"And at the instant he knew, he ceased to know"
Pues supongo que es como dices, Bela. A mí me confundió el hecho de ver la de Olmi (por cierto, sólo había un ejemplar) en la tienda de Lacasa... Aunque reconozco que cada vez me resulta más difícil saber quién edita qué en este país.
¡Bueno empezamos el mes de junio con novedades!
Zombi 3: Edición Uncut, 1,85:1, 16:9
Audios: Italiano y Español.
Subtítulos: Español
Disponible durante la 2º quincena de junio.
![]()
Última edición por Giulio Sacchi; 03/06/2015 a las 17:30