Lo de aquella colección de Al Adamson no hay quien lo entienda. Director gris y mediocre donde los haya.
Ya que estan reeditando tanta cosa de Filmax y Manga ojalá se acuerden de las peliculas de Russ Meyer. No las pude pillar en su dia.
Lo de aquella colección de Al Adamson no hay quien lo entienda. Director gris y mediocre donde los haya.
Ya que estan reeditando tanta cosa de Filmax y Manga ojalá se acuerden de las peliculas de Russ Meyer. No las pude pillar en su dia.
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Sí, por favor, porque la edición de Manga sólo presentaba versión doblada al francés y al castellano. Y eso en una película con Gielgud y Bogarde es imperdonable, más cuando en su día la película se estrenó aquí en su versión inglesa, que es la original. Yo aún tengo que servirme de un viejísimo pase televisivo en inglés con subtítulos en catalán, grabado primero en VHS y después pasado a DVD.![]()
Novedades para el 30 de Septiembre :![]()
Ojalá saquen el krimi``La Posada Del Tamesis´´.
Qué buen gusto tienen, por Cthulhu...
He comprado "La bella de Moscú", y lamentablemente no trae subtítulos en las canciones. No es ya que no salgan automáticamente si ves la peli doblada, es que tampoco se subtitulan los fragmentos musicales en la V.O.
¿Alguien sabe qué tal están editados estos dos dobletes?
http://www.regiafilms.com/regiafilms...in-salida.html
http://www.regiafilms.com/regiafilms...melodrama.html
Sobre todo me interesan los subtítulos, nada de [LATIN AMERICAN SPANISH], por favor.
Yo poseo esta edición...
http://www.cogecaratulas.com/caratul...51a9ere9nn9ga4
...y tampoco están subtitulados los números musicales.