Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 426

Tema: Listado de ediciones extranjeras con doblaje castellano

Ver modo hilado

  1. #10
    recién llegado
    Fecha de ingreso
    09 Sep, 11
    Mensajes
    9
    Agradecido
    4 veces

    Predeterminado Re: Listado de ediciones extranjeras con doblaje castellano

    Buenas a todos!
    Creo que llegaré un poco tarde y puede que la información que añade ya la sepáis. Pero no pierdo nada. Quería básicamente poner mi pequeño grano de arena en este GENIAL post.

    En DVD he encontrado las siguientes ediciones con Castellano:
    - EL SHOW DE TRUMAN (1998) (EDICIÓN ESPECIAL) – ITALIA
    - DE TAL ASTILLA TAL PALO (1987) – REINO UNIDO / ALEMANIA
    - VICEVERSA (1988) – REINO UNIDO / ALEMANIA
    - VIVIENDO SIN LÍMITES (1999) – ITALIA
    - EL DIABLO METIÓ LA MANO (1999) – ITALIA
    - ILUSIONES DE UN MENTIROSO (1997) – ITALIA
    - MASTERS DEL UNIVERSO (1987)* – ITALIA
    - EL EJERCITO DE LAS TINIEBLAS (1992)** – FRANCIA / ALEMANIA
    - LOS AUTÉNTICOS CAZAFANTASMAS (1986) - 1ª TEMPORADA – REINO UNIDO
    - SOUP TO NUTS (1930) - ALEMANIA
    - BLANCANIEVES Y LOS 3 VAGABUNDOS (1961) - ALEMANIA
    - CANNES: CIUDAD DE MIEDO (1994) - FRANCIA (Studio Canal)
    - LOS COMPADRES (1983) - FRANCIA***
    - DOS FUGITIVOS (1986) - FRANCIA***

    *Imagen en formato 4:3 (pero sin las deformidades de la edición española de IDA)
    **Viene con el 2º montaje (no el "Director's Cut") con el doblaje original y completa. La edición de Resen utilizó el montaje de cine y metió el doblaje a calzador teniendo partes que no coincidian. Esta versión tiene un par de escenas con un ligero cambio en el doblaje, pero por lo demás está perfecta.
    ***Estas 2 películas (las de Francis Veber) aparecieron en unas re-ediciones en 2003 con un redoblaje en Castellano (sin subtítulos). En las nuevas ediciones en BD sólo hay Frances.

    Ahora EL SENTIDO DE LA VIDA (1983) la primera edición que sacó la universal en 2000, NO INCLUYE CASTELLANO. Aparecia en la carátula, incluido también en la edición Francesa, pero era una errata. Esa edición venia sin pista en Castellano. Pude confirmarlo gracias a la edición Francesa.

    La edición francesa de EL HOMBRE ORQUESTA (1970) indica "Español" en su carátula, pero en realidad se trata de ESPAÑOL LATINO.

    Hace poco me pillé la edición Alemana de CAMPO DE SUEÑOS (1989) ya que pensé que se incluia el doblaje original que desapareció en la re-edición de 2003. Pero por desgracia no... También tiene el redoblaje. El doblaje antiguo sólo está en el VHS y en las emisiones de TV televisión anteriores a 2001.

    Y por último una duda. La edición francesa de LOS DIOSES DEBEN ESTAR LOCOS (1981) viene en un pack en el que incluye su secuela. Y según la carátula a parte de multiples idiomas dice incluir CASTELLANO. Pero parece ser de nuevo una errata. ¿Alguien me lo puede confirmar?

    Espero que la información sirva de ayuda.

    Un saludo!
    Última edición por Bonnascope; 05/05/2015 a las 22:38

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2026 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins