-
DVDs editados en España: Carta modelo
Nos hemos planteado la idea de hacer una colecta de firmas para enviar una carta modelo al Ministerio de Cultura y solicitar ciertas condiciones obligatorias en las ediciones de DVDs en España. Esto es un modelo, que publico aquí para que todos hagan las sugerencias de retoques que les parezcan oportunas.
Quien tenga relación con ellos, que se lo comente a los chicos de zonadvd, que dominan bastante, para que se pasen por aquí para también aportar su granito.
Este es el esbozo-carta que he hecho. A ver qué os parece. Lo dicho: Todo tipo de sugerencias se aceptan.
A quien corresponda:
Cuando surgió el formato de DVD se vendió éste como la oportunidad incomparable de ofrecer mil y un opciones a distinto tipo de público. Hoy por hoy, las posibilidades técnicas y artísticas del mismo están ampliamente limitadas. Así, por poner un ejemplo, la opción multi-ángulo apenas está incorporada en la mayor parte de las películas editadas. Sin embargo, hay ciertas opciones que no sólo son posibles técnicamente, sino que debieran ser obligatorias. La difusión del cine como arte, la posibilidad de acceso a esas películas en su totalidad unitaria sin manipulaciones, el derecho de determinados colectivos, sordomudos en concreto, para disfrutar de lo mismo que el resto de la sociedad disfruta.
Es por ello que hacemos un llamamiento para que una serie de factores imprescindibles en los DVDs editados en España sean incorporados a todos ellos. Creemos que, al menos, los factores que enumeramos debieran ser obligatorios, partiendo del Ministerio de Cultura, para poder comercializar cualquier película en este formato en nuestro país. Estos factores son los que siguen:
1.        Todo DVD debe incorporar el idioma original en el que fue rodada la película que se ofrece.
2.        Todo DVD debe incorporar subtítulos en castellano, tanto en la película como en los extras adicionales, así audio-comentarios, documentales, etc. Estos subtítulos serán de dos tipos: por un lado los llamésmoles “normales”, y por otro lado los preparados ex profeso para las personas con discapacidades auditivas.
3.        El cine es un arte, y como tal, las dos opciones previas son fundamentales. Sin embargo, determinado sector de público no está acostumbrado a ver las películas en versión original subtitulada. Es por ello que, para ese sector de público, muy amplio, también debiera ser obligatorio que siempre se incluyera un doblaje al castellano de esas películas. Esta opción podría ser prescindible en determinados casos de películas que fuese obvio cuyo destino fuera un sector de público cinéfilo, películas que no suelen, por lo general, interesar al público mayoritario que desea las películas dobladas.
4.        Una opción también muy útil del DVD es poder hacer uso del mismo para la práctica de idiomas. Así pues, otra opción necesaria sería la inclusión de subtítulos en el idioma original de la película editada, tanto en la película en sí como en los extras que la acompañan.
5.        Las películas españolas o hispanoamericanas, obvio es, están exentas de lo que precede, salvo los subtítulos para sordomudos.
6.        Todas las películas habrán de editarse en el formato de imagen con que se rodó originalmente el filme, y no podrán hacerse manipulaciones y amputaciones en el mismo, tanto de composición de encuadre como de metraje. Esta cláusula puede ser obviada cuando el propio director del filme autorice un cambio en ellas, como suele darse en casos como los de Stanley Kubrick.
Rogamos se tengan en cuenta nuestras peticiones, nada desmesuradas, fáciles y económicas, y que irán en beneficio del mundo del DVD tanto desde el ámbito artístico como del de sector comercial, pues todo ello repercutirá en un aumento de ventas.
__________
www.bakerstreet.foros.st
www.cineclasico.foros.st
www.comicsinfronteras.foros.st
www.fantastik.foros.st
www.foroenserie.foros.st
www.Río Bravo.foros.st
www.Universo Trek.foros.st</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Aunque se que alguien saltará, yo añadiria en el punto 3 que se incluyera el doblaje en las otras lenguas cooficiales.
<hr /><span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:small;">"Two of the most famous products of Berkeley are LSD and Unix. I don't think that this is a coincidence."</span>
<hr /><hr />Mi colección
</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
He estado a punto pero...
Pienso que hay que centrarse en lo fundamental y prioritario... Si empezamos a añadir y añadir... Es mi opinión, ojo, si todo el mundo está de acuerdo contigo...
__________
www.bakerstreet.foros.st
www.cineclasico.foros.st
www.comicsinfronteras.foros.st
www.fantastik.foros.st
www.foroenserie.foros.st
www.Río Bravo.foros.st
www.Universo Trek.foros.st</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Respecto al punto 3. Yo haría obligatoria la pista de audio en español si ésta ya existe previamente, independientemente del caracter cinéfilo de la película.
</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Vistas las recientes sentencias en países vecinos, en relación al canon compensatorio sobre soportes informáticos de grabación, que sea obligado que todos los DVDs se comercialicen sin protección alguna que restrinja, limite o imposibilite nuestro derecho como consumidores a realizar copias de seguridad de nuestros originales en medios de almacenamiento digitales o analógicos , o copias privadas, amparados en la todavía vigente Ley de Propiedad Intelectual.
Y que no se aprovechen las ediciones de venta para meter absurdos e irritantes anuncios "ahoralaleyactúa", pagados con los impuestos de todos los ciudadanos, que aprovechan para amedrentar con falacias y medias verdades a esos mismos contribuyentes. Esto debería ser ilegal, y solo admisible en ediciones exclusivas para ediciones/ventanas destinadas al mercado de alquiler.
O que en caso de redoblaje al castellano, se avisase en la carátula
del hecho, o se optase por incorporar también el antiguo.
</p>Editado por: <A HREF=http://p216.ezboard.com/bmundodvd43132.showUserPublicProfile?gid=mumul>MuM ul</A>* http://www.ezboard.com/ezgfx/gicons/black_thatch.gif fecha: 29/4/05 13:20
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Yo trataría de ser más conciso. Por ejemplo, en el primer parrafo quitaría el comentario sobre la opción multi-ángulo, que no tiene relación con lo que se solicita. Además, en el punto 6 pondría "formato de imagen con que se estrenó en cines" pues ya sabemos que muchas peliculas se ruedan a pantalla completa y luego se usan los mattes para conseguir el formato panorámico de proyección.
Respecto al doblaje obligatorio, no creo que haya necesidad tampoco de mencionarlo, pues las propias distribuidoras conocen el mercado español y saben que si no hay doblaje el producto no se vende.
<span style="color:gray;">I was born when she kissed me.
I died when she left me.
I lived a few weeks while she loved me.</span></p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Yo considero que los subtitulos deben ser obligatorios en el idioma original de la película y en castellano.
Como siempre he dicho, yo no permitiría la venta de ninguna película en DVD en España que no llevase los subtitulos opcionales en castellano. Hay una gran comunidad de personas con problemas auditivos a las que se obvia sin ningún respeto. Lo que no entiendo es como las asociaciones no les dan más caña con el tema, miles de personas esperaban como agua de mayo la salida de este formato por lo que significaba para ellos el poder ver todo tipo de películas en su propia casa y se les cayó el alma al suelo al ver la realidad...
Mi Colección
Mi otro vicio</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
A mi me parece una buena iniciativa.
También estoy con Charlie sobre que el escrito debería ser más conciso y directo.
Sin menospreciar otras demandas, creo que la más importante y prioritaria de todas es la inclusión de subtítulos en castellano en todo el contenido del DVD. Y eso debe quedar bien remarcado en el texto.
<blockquote>Quote:<hr>yo añadiria en el punto 3 que se incluyera el doblaje en las otras lenguas cooficiales.<hr></blockquote>
Por pedir que no quede. Además, me parece más lógico que en la edición española se incluyan estas lenguas, que no otras como el polaco, el alemán, el francés o el italiano.
Lo que sucede es que normalmente estos doblajes son realizados por las teles autonómicas, y la productora del DVD ha de comprar los derechos. Además, en este caso puede que este tema dependa más de los diferentes organísmos autonómicos que del ministerio de cultura. Además del doblaje, supongo que también habría que incluir el subtitulado.
<div style="text-align:center"><span style="color:purple;font-family:verdana;">«Oye cielo, nunca conduzco más deprisa de lo que veo.
Además, todo es cuestión de reflejos»</span></div></p>Editado por: <A HREF=http://p216.ezboard.com/bmundodvd43132.showUserPublicProfile?gid=jimbo@mun dodvd43132>Jimbo</A> fecha: 4/5/05 12:42
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
aqui se explica muy bien
La búsqueda del santo grial: el DVD perfecto
<hr />
<span style="color:teal;font-family:century;font-size:xx-small;">
- Esta es mi Lo - dijo ella. Y éstas son mis azucenas.
- Sí, sí- dije-. ¡Son hermosas, hermosas, hermosas!
Vladimir Navokov</span>
</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Sí, ese texto me parece estupendo, pero sería precisa más concisión. Yo lo he hecho, pero estoy de acuerdo con los que dicen que lo mío lo sea aún más...
Dejamos hasta el lunes que viene, si os parece, y después, con todas las sugerencias, hago una versión semi-definitiva...
¿Hace?
__________
www.bakerstreet.foros.st
www.cineclasico.foros.st
www.comicsinfronteras.foros.st
www.fantastik.foros.st
www.foroenserie.foros.st
www.Río Bravo.foros.st
www.Universo Trek.foros.st</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
por mi perfecto.
Lo importante es que el texto llegue lo más arriba posible
<hr />
<span style="color:teal;font-family:century;font-size:xx-small;">
- Esta es mi Lo - dijo ella. Y éstas son mis azucenas.
- Sí, sí- dije-. ¡Son hermosas, hermosas, hermosas!
Vladimir Navokov</span>
</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Lo de los doblajes o a veces subtítulos en alguna de las otras tres lenguas cooficiales en España es más por vagancia que por otra cosa. No por coste. Anda que no tienen subvenciones ni nada por incluirlos en productos y demás...
</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Yo pensaba que <span style="text-decoration:underline">subvención</span> y <span style="text-decoration:underline">vagancia</span> eran palabras que no podían ir en la misma frase... <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/blink.gif ALT=":blink">
I love it when plans come together...
<hr /><div style="text-align:center">Visita ya... Distribuciones Comerciales Salmantinas Yuste</div>
</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Yo creo que la no inclusión de doblajas autonómicos, al menos en el caso de las majors, es exclusivamante por motivos económicos. Pensad que a menudo hacen una misma edición para toda Europa e incluir audio en gallego, vasco, catalán... les obligaría a hacer ediciones exclusivas para el mercado español. Los doblajes puede que existan, pero las subtitulaciones no y eso tambien sería un coste adicional.
<span style="color:gray;">I was born when she kissed me.
I died when she left me.
I lived a few weeks while she loved me.</span></p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
<blockquote>Quote:<hr>eso tambien sería un coste adicional<hr></blockquote>
Que eso lo diga una editora-distribuidora de DVD me parece una excusa barata.
Estamos en España, así que TODO (audio y subtítulos) debería venir al menos en Castellano, idioma oficial entendido por todos.
Por esas, para ahorrar gastos, ¿para que molestarse en traducir la carátula en castellano? Que la dejen en inglés...
Me parece totalmente indefendible la postura de las casas editoras.
Y si ya les viene todo el material dado de la central extranjera, que se lo curren y añadan lo que falte para que sea un DVD en condiciones y disfrutable para todo el mundo que viva en España.
Estan mal acostumbradas, y no tienen nada ni nadie que les haga presión para que cambien de actitud. Bien que les gusta luego sacarnos los cuartos.
<div style="text-align:center"><span style="color:purple;font-family:verdana;">«Oye cielo, nunca conduzco más deprisa de lo que veo.
Además, todo es cuestión de reflejos»</span></div></p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
A mi me parece una iniciativa cojonuda. Mi firma la tenéis.
Mi Pequeña Colección</p>
-
lenguas
Sobre lenguas cooficiales, se podría poner a modo de recomendación, tipo
"Además, el Ministerio de Cultura podría impulsar como considerase oportuno, sin carácter obligatorio, la inclusión de subtítulos en el resto de lenguas oficiales del Estado"
</p>
-
Re: lenguas
Por el comentario de Jimbo veo que no quedo claro que al decir <blockquote>Quote:<hr>Los doblajes puede que existan, pero las subtitulaciones no y eso tambien sería un coste adicional.<hr></blockquote> Me refería a las subtitulos en las lenguas autonómicas, no al castellano.
<span style="color:gray;">I was born when she kissed me.
I died when she left me.
I lived a few weeks while she loved me.</span></p>
-
Re: lenguas
Aunque comprendo la postura de incluir las lenguas autonómicas creo que de entrada quizás sea pedir demasiado. Es decir, si enviamos mails pidiendo tantas cosas de golpe creo que podrían pasar olímpicamente de nosotros (auqnue estoy seguro de que lo harán de todas maneras) Quizás a modo de recomendación y "teniendo en cuenta las subvenciones" y tal... pero vamos, de entrada creo que es mucho pedir. Ojo, que estoy de acuerdo con vosotros, sólo digo que tampoco es bueno mandar un testamento en lugar de cosas "básicas" y "concretas". Espero que se me entienda lo que quiero decir...
<center>http://img.photobucket.com/albums/v7...rmanaranjo.jpg</center></p>
-
Re: lenguas
Tengo entendido que, en materia de cómic, cuando sacaban "La Bola del Dragón, se solicitó una subvención para publicarlo también en catalán; la subvención llegó a tal punto que la edición en catalán le salía a la editorial GRATIS, y todo eran beneficios de venta....
__________
www.bakerstreet.foros.st
www.cineclasico.foros.st
www.comicsinfronteras.foros.st
www.fantastik.foros.st
www.foroenserie.foros.st
www.Río Bravo.foros.st
www.Universo Trek.foros.st</p>
-
Re: lenguas
Precisamente, yo creo que la Generalitat de Catalunya pondría bastante interés y ganas en el tema, como ha demostrado con la demanda de copias dobladas al catalán en los cines.
Vamos, que llegado al extremo, me conformaría con seguir un adiocomentario de Warner subtitulado en catalán <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/laugh3.gif ALT=":DDD"> .
<div style="text-align:center"><span style="color:purple;font-family:verdana;">«Oye cielo, nunca conduzco más deprisa de lo que veo.
Además, todo es cuestión de reflejos»</span></div></p>
-
Re: lenguas
A ver qué os parece esto:
A quien corresponda:
Cuando surgió el formato de DVD se vendió éste como la oportunidad incomparable de ofrecer mil y un opciones a distinto tipo de público. Hoy por hoy, las posibilidades técnicas y artísticas del mismo están ampliamente limitadas, pese a que hay ciertas opciones que no sólo son posibles técnicamente, sino que debieran ser obligatorias. La difusión del cine como arte, la posibilidad de acceso a esas películas en su totalidad unitaria sin manipulaciones, el derecho de determinados colectivos, sordomudos en concreto, para disfrutar de lo mismo que el resto de la sociedad disfruta.
Es por ello que hacemos un llamamiento para que una serie de factores imprescindibles en los DVDs editados en España sean incorporados a todos ellos. Creemos que, al menos, los factores que enumeramos debieran ser obligatorios, partiendo del Ministerio de Cultura, para poder comercializar cualquier película en este formato en nuestro país. Estos factores son los que siguen:
1. Todo DVD debe incorporar el idioma original en el que fue rodada la película que se ofrece.
2. Todo DVD debe incorporar subtítulos en castellano, tanto en la película como en los extras adicionales, así audio-comentarios, documentales, etc. Estos subtítulos serán de dos tipos: por un lado los llamésmoles “normales”, y por otro lado los preparados ex profeso para las personas con discapacidades auditivas.
3. Una opción también muy útil del DVD es poder hacer uso del mismo para la práctica de idiomas. Así pues, otra opción necesaria sería la inclusión de subtítulos en el idioma original de la película editada, tanto en la película en sí como en los extras que la acompañan.
4. Las películas españolas o hispanoamericanas, obvio es, están exentas de lo que precede, salvo los subtítulos para sordomudos.
5.        Siempre que sea posible, esto es, que exista, sería interesante la inclusión de audio y/o subtítulos en las otras lenguas oficiales de España. En este caso, las distintas autonomías, organismos, etc. sin duda estarán dispuestas a algún tipo de subvención, como ocurre en otros campos.
6. Todas las películas habrán de editarse en el formato de imagen con que se rodó originalmente el filme, y no podrán hacerse manipulaciones y amputaciones en el mismo, tanto de composición de encuadre como de metraje. Esta cláusula puede ser obviada cuando el propio director del filme autorice un cambio en ellas, como suele darse en casos como los de Stanley Kubrick.
Rogamos se tengan en cuenta nuestras peticiones, nada desmesuradas, fáciles y económicas, y que irán en beneficio del mundo del DVD tanto desde el ámbito artístico como del de sector comercial, pues todo ello repercutirá en un aumento de ventas.
__________
www.bakerstreet.foros.st
www.cineclasico.foros.st
www.comicsinfronteras.foros.st
www.fantastik.foros.st
www.foroenserie.foros.st
www.Río Bravo.foros.st
www.Universo Trek.foros.st</p>
-
Re: lenguas
Y haciendo aflorar mi lado de trabajadora social... podrias cambiar el término "sordomudo" por el de, por ejemplo, discapacidad auditiva,..es que ese término que empleas está en deshuso por sus connotaciones, además que un sordo no tiene por qué ser mudo y viceversa.
Ya para acabar de dar la lata:se podría suprimir lo de subtitulos "normales", aunque vayan entrecomillados por : subtitulos y subtitulos dirigidos a personas con discapacidad auitiva? de esa forma quedan claras ambas formas
Con el resto, todo de acuerdo <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/palmas.gif ALT=":palmas">
</p>
-
Re: lenguas
Buen trabajo, Bela <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/palmas.gif ALT=":palmas">
<blockquote>Quote:<hr>Ohhhhhhh......estas cosas afloran mi instinto maternal........<hr></blockquote>
<blockquote>Quote:<hr>Y haciendo aflorar mi lado de trabajadora social... <hr></blockquote>
Que de cosas te afloran hoy, tarantina <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/smug.gif ALT=":sonrison">
Un saludo <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/wink.gif ALT=";)">
I love it when plans come together...
<hr /><div style="text-align:center">Visita ya... Distribuciones Comerciales Salmantinas Yuste</div>
</p>
-
Re: lenguas
Será la primavera, spidermanu <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/tongue2.gif ALT=":P">
Aunque debería ponerme al día con el diccionario para buscar sinónimos de "aflorar" como siga así la cosa <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/hola.gif ALT=":hola">
</p>
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
A quien corresponda:
Cuando surgió el formato de DVD se vendió éste como la oportunidad incomparable de ofrecer mil y un opciones a distinto tipo de público. Hoy por hoy, las posibilidades técnicas y artísticas del mismo están ampliamente limitadas, pese a que hay ciertas opciones que no sólo son posibles técnicamente, sino que debieran ser obligatorias. La difusión del cine como arte, la posibilidad de acceso a esas películas en su totalidad unitaria sin manipulaciones, el derecho de determinados colectivos, discapacitados auditivos en concreto, para disfrutar de lo mismo que el resto de la sociedad disfruta.
Es por ello que hacemos un llamamiento para que una serie de factores imprescindibles en los DVDs editados en España sean incorporados a todos ellos. Creemos que, al menos, los factores que enumeramos debieran ser obligatorios, partiendo del Ministerio de Cultura, para poder comercializar cualquier película en este formato en nuestro país. Estos factores son los que siguen:
1. Todo DVD debe incorporar el idioma original en el que fue rodada la película que se ofrece.
2. Todo DVD debe incorporar subtítulos en castellano, tanto en la película como en los extras adicionales, así audio-comentarios, documentales, etc. Estos subtítulos serán de dos tipos: por un lado los llamésmoles para el público en general, y por otro lado los preparados ex profeso para las personas con discapacidades auditivas.
3. Una opción también muy útil del DVD es poder hacer uso del mismo para la práctica de idiomas. Así pues, otra opción necesaria sería la inclusión de subtítulos en el idioma original de la película editada, tanto en la película en sí como en los extras que la acompañan.
4. Las películas españolas o hispanoamericanas, obvio es, están exentas de lo que precede, salvo los subtítulos para sordomudos.
5. Siempre que sea posible, esto es, que exista, sería interesante la inclusión de audio y/o subtítulos en las otras lenguas oficiales de España. En este caso, las distintas autonomías, organismos, etc. sin duda estarán dispuestas a algún tipo de subvención, como ocurre en otros campos.
6. Todas las películas habrán de editarse en el formato de imagen con que se rodó originalmente el filme, y no podrán hacerse manipulaciones y amputaciones en el mismo, tanto de composición de encuadre como de metraje. Esta cláusula puede ser obviada cuando el propio director del filme autorice un cambio en ellas, como suele darse en casos como los de Stanley Kubrick.
Rogamos se tengan en cuenta nuestras peticiones, nada desmesuradas, fáciles y económicas, y que irán en beneficio del mundo del DVD tanto desde el ámbito artístico como del de sector comercial, pues todo ello repercutirá en un aumento de ventas.
A ver qué tal ahora, pues...
Y si todo el mundo está de acuerdo, a ver si alguien lo cuelga de la página esa de recolecta de firmas, que yo no sé cómo hacerlo.
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
La idea me parece buena como medio de criticar la hipocresía del binomio Estado-industria de las distrubuidoras, compañías de cine, etc., que por un lado se llenan la boca con las palabras, ideas-mito, Arte, Cultura, etc., para crear una legislación que reduce los derechos, la capacidad de elección (luego la libertad "capitalista") de los consumidores, generándose una situación en la que ésas compañías son subvencionadas, se les da una posición predominante en la lucha por el espacio de mercado (publicidad. apoyo ideológico, ayudas, reformas en la legislación), y casi se convierte en delito lesa-patria no apoyar "El Arte" comprando la mayor cantidad de bodrios posible. Y por el otro lado, está el hecho de ver cómo esas productoras-distribuidoras de Arte, Cultura, Nuestras Raíces, etc., funcionan en la mayoría de los casos bajo la única premisa del máximo beneficio, apoyadas en el intervencionismo legislador del Estado, dejando de lado cualquier consideración sobre la calidad de los productos que displicentemente ofrecen a las pobres masas, que encima deben agradecer (nunca lo bastante) a los vates de la cultura su tutela del pobre pueblo ignorante (que ésa es la causa de que la industria pierda dinero, hombre, la falta de educación de la población).
Vamos, que por un lado consiguen una legislación favorecedora (contra los intereses del consumidor, además) invocando que no venden producto, sino Arte; pero desde esa posición de predomino venden según la ley del máximo beneficio, y si sale más a cuenta mutilar cualquier peli, se mutila y punto. Tienen lo mejor de los dos mundos, y creo que lo que debe exigirse es que si chupan del bote, sea para ofrecer productos dignos y respetuosos. Si no, exigir que se les retiren las subvenciones a cuenta de Cultura que les pagamos todos. Porque lo de impedir la publicación de engendros es empresa fútil, porque habría que cambiar las leyes de propiedad intelectual y derechos de autor no sólo en España, sino a nivel mundial, y en un sentido coontrario al que están yendo, como sabemos. El gobierno no puede decirle a warner españa: mire usted, subtitule los audiocomentarios (ojo, no sé si warner los subtitula o no, es un poner) o no le dejo editar.
Así que creo que lo único medianamente efectivo son campañas de presión, cuanto más mediáticas mejor, y campañas de boycott. Pero para eso se necesita apoyo de la masa de compradores, que no lo veo del todo...
Ah! En cuanto a la carta en sí, HAY QUE AÑADIR QUE NO SE TOQUE EL AUDIO ORIGINAL (si era mono, quede mono; si era estéreo, quede estéreo; Casablanca sin DTS 6.1 EX, o como se diga). Y lo mismo para el AUDIO DOBLADO QUE SE ESCUCHÓ EN CINES. Dado que las pelis hasta hace pocos años eran concebidas para ser vistas únicamente en cines, deberían mantenerse los audios de cines (tanto el original, como el/los doblado/s originalmente para el estreno en cines aquí, que para un porcentaje grande de gente tiene tanto o más valor, que la VO), Y EN LAS MISMAS CONDICIONES SONORAS: no "tampering" con los audios.
Y el anamórfico, tb (en las pelis anchas, claro)
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Eh, tu nombre no ha salido...
Hombre, de acuerdo con la primera parte de tu carta, claro está.
Respecto a lo de la segunda parte, lo de los audios, lo de no manipularlo lo pensé alguna vez, pero se me ha pasado añadirlo. ¿Qué opinan los demás, lo añado?
-
: DVDs editados en España: Carta modelo
Soy thundered mantis, es que fuí uno de los que tuvo problemas con el nick en la migración, pero gracias al buen hacer de Self (y rapidísimo, además), ya estoy restituido en mi ser :palmas
El audio es parte integrante de la peli, pensad que como ahora se están popularizando los home cinema con los equipillos asequibles en grandes superficies, en nada nos van a colar 5.1 rehechos en pelis clásicas, con efectos absurdos de todo tipo. En Inglaterra, USA y HK ya está pasando con la remasterización de clásicos de kung fu con sonido original mono. El otro día estaba viendo Warriors Two, de HKL (lo recomiendo a todo el mundo; la peli, no la edición): magnífica remasterización, anamórfica, colores vibrantes, etc. :babas En esto Casanova Wong le da una patada al malo, y suena a mi izquierda como un bombazo de napalm, os lo juro, creí que me daba algo del susto. Han jodido la peli. Y así muchas.
Y el doblaje original, recordad los casos de:
-Superman
-El Último Mohicano
-Erik, el Vikingo
-Érase Una Vez América
-El Mono Borracho en el Ojo del Tigre (aquí teníamos en el doblaje viejo a Constantino Romero, y al que dobla a Paul Newman, y a otros muchos cojonudos :bigcry )
-Amadeus
Etc. Vale que la VO es mejor (en muchas de kung fu no hay VO, porque el sonido se grabó después, no por los propios actores, y en medio día mal contado, pero eso es otra historia), pero hay gente mayor que no entra por los subs, o ya no vé bien, etc. y también les gusta el cine. Amén del valor emotivo de tener el audio con el que viste la peli por primera vez...
Un saludo!
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
No me he leído todo el post...
pero debería estar penado con empalación anal el poner los subtítulos en blanco en imágenes en blanco y negro, que no se lee un carajo, vamos. :apaleao
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Bueno, yo creo que ya es el momento de publicar la carta en el sitio ese de recolección de firmas para proceder a ello, que si no se nos echa el verano encima y habrá pocos aportes. Y creo que para los interesados en el cine y el dvd esto es esencial que siga adelante...
¿Alguien tiene experiencia en ello? ¿Me puede explicar los pasos?
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Refloto este post por si creeis que interesa enviar una recopilación de todo esto a opinion@zonadvd.com y que lo publiquen en la nueva sección de la web.
De todas formas esto debería ser enviado a las distribuidoras, no sé si zonadvd podría encargarse de ello.
Saludetes!
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Estupenda idea...
Como sé que los de zonadvd se leen esto, que decidan...
Si no, les envío yo, como opinión, el modelo de carta...
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Yo creo que algo tan importante como todo lo mencionado es el etiquetado. Si ya es nocivo cómo se editan algunas películas, no es menos cierto que si quieren sacar una mala edición tienen derecho a sacarla, y a quien no le importe, a comprarla. Lo malo son los engaños. Los fraudes. La publicidad engañosa.
Por eso yo añadiría que se legisle un etiquetado para los DVD's con aspectos obligatorios a mostrar cláramente:
1. PELÍCULA:
- Duración real.
- Versión íntegra/censurada
- Caducidad de los derechos sobre la edición.
2. IMAGEN:
- Formato original.
- Formato de la edición.
- Si/no es Anamórfica.
- Si/no ha sido restaurada.
- Si/no ha sido remasterizada.
3. SONIDO:
- Formato original.
- Formato de la V.O. en la edición.
- Listado y formato de todos los doblajes incluídos.
- Listado de todos los subtítulos incluídos en la película.
- Listado de todos los subtítulos incluídos en el material extra.
4. EXTRAS:
- Listado completo de todos los extras con sus duraciones exactas.
- Expecificación de aquellos extras que sean pantalla de texto, fotografías y similares.
- Listado visible de todos los extras no subtitulados.
Con esto, o algo parecido, se evitarían muchos fraudes. Un etiquetado estandar, en un lado de la contraportada, y que cada uno sepa lo que compra.
-
Re: DVDs editados en España: Carta modelo
Eso es obligatorio, ahora, en los productos alimenticios, con las diferencias obvias. Y mira cuánto ha tardado en ser instaurado...