Hola he comprado en amazon uk la 1ªtemporada completa volumen 1 y 2 de la serie tv el fugitivo (1963) queria saber si el audio esta en español neutro ya que pone que esta en ingles y si la serie mannix esta en el mismo caso.
Hola he comprado en amazon uk la 1ªtemporada completa volumen 1 y 2 de la serie tv el fugitivo (1963) queria saber si el audio esta en español neutro ya que pone que esta en ingles y si la serie mannix esta en el mismo caso.
Si no me equivoco, en español no lleva nada. Castellano, fijo que no, y español neutro estoy seguro al 98% que tampoco. Está en mi lista de futuras compras y creo que sólo lleva subs en inglés.
lastima que no lleve audio castellano, una muy buena serie,
una pregunta cuando la recibas comprueba haber si lleva castellano en subtitulos, gracias..
ojala en España se edite doblada al español.
En España la vimos con ese doblaje neutro característico.
Para editarla aquí, o se tira de ese doblaje, o se hace uno ex profeso, que sale carísimo.
Me conformo con el doblaje neutro
Anuncian una edición Llamentable:
http://www.moviesdistribucion.com/dv...da+%2D+Parte+1
De todas las series que están destrozando esta es la que más me interesa, creo que acabaré picando.
Estimado Sr. Karloff, las series clásicas excepto algunas, como "Misión Imposible", no existe doblaje de España. Los que las oímos en audio latino neutral, no nos importa oirlas de la misma forma. ¿Ha escrito alguien quejándose del doblaje de "La dimensión desconocida"? ¿Se ha quejado alguien del doblaje de "Los invasores"? Así que digale al "L'Atelier 13" que no se repriman por esa causa. Los de la Universal han sido muy habilidosos con "Sed de Mal" en BR. La presentan en versión original subtitulada, y luego como opción cuelan el audio mexicano por la puerta de atrás.
El audio del otro lado del Atlántico es una opción, para la gente que no quiere leer subtítulos, que está ahí. Quién quiera, que la aproveche, que siempre estará el subtitulado. Es cierto, no es lo mismo doblar una película (2 horas), que una serie. Las productoras no pueden asumir el costo del doblaje de una serie destinada a la distribución en DVD únicamente, si no comparte gastos con una TV. La séptima temporada de Star trek La nueva generación, le costaba a Paramount España 27.000.000 de Pta de la época, que era mucho más dinero, del que iban a recaudar en ventas. Porque por mucho que se diga, la Ci-Fi en España es un producto minoritario.
Desde luego con el español, que se habla (y escribe) en estos últimos treinta años en España, lo del doblaje latino de los años sesenta, me parece español académico.
Última edición por JRA; 03/08/2014 a las 00:23
Doblada al español están en México. También existe al menos una temporada doblada en España para TVE. No sé si se acuerdan, que cuando empezaron a emitir los canales privados. Al no tener cobertura completa inicial, compraron series antiguas para relleno. Telecinco compró Misión Imposible y la dobló completa en España. Los de Antena-3 eran más "pobres" y la serie "Los invencibles de Némesis" la dieron en audio latino. Por cierto la actriz protagonista Alexandra Bastedo falleció recientemente. TVE repuso "El fugitivo". No tuvo mucho éxito y la pasaron a las profundidades de la noche. Un día la serie desapareció sin más. Algo parecido a lo de Babylon 5.
La serie en DVD no lleva doblaje latino. Aunque se editó en tiempos de Paramount. Tampoco una serie magnífica como fue "Jim West", ésta de CBS.
"El fugitivo" en zona 1 sólo trae audio en inglés y subtitulado en inglés solamente.
Última edición por JRA; 03/08/2014 a las 00:24