Cita Iniciado por Gregory
Mira, Harlock: en la grandísima mayoría de doblajes originales que nos han llegado de aquellas películas se respeta la banda sonora original. La censura y los adaptadores podían llegar a cambiar algunas frases hasta extremos grotescos, pero la 'soundtrack' se respetaba salvo poquísimas excepciones, como una canción que se oye de fondo en "El mago de Oz".
En la grandisima mayoria, ¿y si este es uno de los de la minoria? Ademas recuerdo que en los inicios del doblaje, que se grababa sobre la pelicula directamente el doblaje por los precarios sistemas tecnicos, no siempre eran capaces de añadir la bso correspondiente. Fueron una serie de titulos concretos, no muchos, pero estar, estan.

Simplemente, planteo si el doblaje primero, realmente respetaba la bso, ya que dices que cambia la bso en el redoblaje, y en el redoblaje si la bso corresponde a la VO, cosa que todavia no habeis aclarado.

Afirmas que el redoblaje cambia la musica respecto al primer doblaje, pero no me dices si respecto a la VO.



De todas formas, no veo que la poca fidelidad del doblaje original a la VO (y ya ha dicho ppp que no es el caso) justifique, como dices, su supresión.
Yo creo que si, porque altera la obra. Un ejemplo, el famoso capitulo de creo que era Murphy Bronw, trataba de una chica que esta embarazada y se plantea abortar, aqui hicieron de todo, y el argumento giraba en torno a si se iba de viaje o no se que.

Ese doblaje, que altera el sentido de la obra original es admisible. Yo opino que no.

Un doblaje, por definición debe ser lo mas fiel posible dentro de los limites de lo posible, si no lo es, no es un doblaje, es otra cosa, es como esos pseudo doblajes para hacer la gracia que se hacen.

Es un atentado a la autoria original que no puede admitirse.




¿Por qué no intentar remezclar los diálogos con la música original (y no me digáis que no se puede, porque si a grabaciones de Gardel les han quitado el sonido de las guitarras originales para ponerle otras, se puede hacer todo)?
Volvemos a la misma de siempre. ¿Estas seguro de que han quitado las guitarras originales o que han añadido una musica sobre una pista de sonido aislada que se conserva?

En los estudios de grabación de musica, es muy habitual por lo que sea, grabar las pistas aisladas, luego equilizar, y generalmente no tirar las pistas de sonido aisladas.

En el caso del doblaje, no se ha solido guardar las pistas por separado... y separarlo es un trabajo casi imposible, muy complicado y que quizas con el tiempo se mejoren las tecnicas, pero ahora la cosa es bien chunga.

Por eso hoy salen sacd y dvd-audios de cosas editadas en su momento en stereo en 5.1 perfecto, mientras que con los doblajes de la pelicula que se han pasado de 2.0 o 1.0 a 5.1 han sido desastres.





Pero suprimirlo, no, por favor, porque no es la única opción, como ya he dicho.
Si no es fiel, y altera gravemente la obra, no deberia incluirse, quizas como complemento o extra, pero no por obligación.