Hola, ¿alguien sabe qué tal está la edición de "el sexto fugitivo" de John Sturges? La edita Suevia.
He consultado en imdb y según parece el formato original es 2.00:1 , pero en el DVD pone que 1.33:1 Lo cual me da muy mala espina....
Versión para imprimir
Hola, ¿alguien sabe qué tal está la edición de "el sexto fugitivo" de John Sturges? La edita Suevia.
He consultado en imdb y según parece el formato original es 2.00:1 , pero en el DVD pone que 1.33:1 Lo cual me da muy mala espina....
Yo creo que el formato correcto es 1.33,que es como está editada,aunque no te lo puedo asegurar.Que hablen los expertos...
En cuanto a imagen,está muy bien,ya que usa el máster de Universal,y la película es magnífica :hail
Como ha dicho Trek, la película y la edición, magníficas. En cuanto al formato, yo pensaba al igual que Trek que era correcto, pero después de ver lo que comentas en imdb, me quedo a cuadros y me sumo a la pregunta para los expertos sobre el mismo.
Saludos
Yo juraría también que el formato es 1.33:1. Quizás se rodó en open-matte...
Por cierto, en España se estrenó censuradísima. Esta edición (igual que el pase televisivo) está completa, pero el audio también está censurado.
Respecto a las películas anteriores a "La diligencia" que cita Diodati, últimamente por televisión están poniendo muchas, en cadenas locales, de Hopalong Cassidy, de Ken Maynard, etc. Con doblajes espantosos, eso sí.
Hoy he visto en el ECI, editada por Sogemedia, la película "El retorno del forajido", de Allen H. Miner. Es una película que desconozco, por eso si alguien puede informar de ella... He leído en el libro de Carlos Aguilar que es una película imprescindible para los que gustan del wéstern...
Supongo que si han utilizado un buen master, no debería por qué estar recortada con un cambio de formato. Sería muy raro. Yo he estado investigando por todos sitios y no encuentro nada al respecto.
Me muero de ganas de verla, sobre todo teniendo en cuenta que el guionista (Borden Chase) estaba en su época de esplendor escribiendo para el ciclo western A. Mann/J. Stewart
Para mí está a la altura de las de Mann en muchos aspectos...
Eso sí, insisto que la veas en VOSE: doblada tergiversa las relaciones entre los personajes.
Cuando Suevia editó El sexto fugitivo ya se comentó lo del formato, y en aquella ocasión IMDB decía que era 1.85:1. Lo más probable es que el 1.33 sea correcto si se tiene en cuenta el open matte. Además, en TV siempre la han echado cuadrada y en los carteles originales no viene nada de Superscope o sucedáneos.
Y comparto la opinión de que es muy cercana al ciclo de Mann-Stewart, no sólo por la concurrencia de Borden Chase, sino también por la del productor Aaron Rosenberg, que lo fue de Winchester '73, Horizontes lejanos y Tierras lejanas.
Yo la tengo vía verdes praderas con subtítulos en portugués que iba traduciendo poco a poco. Es una película bastante interesante, centrada en el estudio de los personajes y con un duelo interpretativo muy logrado entre Anthony Quinn y William Conrad. La producción corre a cargo de la compañía de Robert Aldrich.
Gracias por el aviso, ¿viste si tenía subs?
Tengo la edición USA que también lleva subtítulos y está muy bien http://www.deepdiscount.com/viewprod...ductId=5754089
Aunque ahora está más cara, con frecuencia entra en promociones a 5.99 $.
Aprovechando los descuentos de estas fechas, ya he hecho mi primer encargo de westerns que no aparecían por las estanterías. Y como tras el 27 de enero tendré dos semanas libres porque no tengo más exámenes, me pienso poner las botas...:cigarro
Duke, el sábado quiero ir a ECI (por presiones familiares. No es que yo quiera ir . ..:lol:lol). No quiero hacer una hora de coche y no ver nada en las estanterías. ..
Y esto va para todos. .. ¡¡No quiero egoístas, que vamos con el ansia. .. y con ganas de llevarnos todo. ..!!.
El españolito en rebajas, ese gran desconocido. . .. :lol:lol
Yo ya me he puesto las botas y las medias.
Por 38 euracos en el Corte Inglés he pillado hoy: La última flecha
Un pié en el infierno
Una trompeta lejana
Más allá del Missouri
Por los reyes me han regalado: Fort apache (ed. especial)
La verdadera historia de Jesse James
La venganza de Frank James
Las aventuras de Buffalo Bill
En fin, que en 2 días por 38 euracos 8 peliculitas. ¿Quién da mas?.
Una trompeta lejana no lleva mejora anamórfica.:kieto Yo que tú la devolvía.
Aunque no tergiversara nada, a mí me espantan los doblajes.
Siempre VOSE.
Sí, es precisamente el ciclo que produjo Universal y que en España se han vendido en un solo pack. Hablando de Mann ¿alguien sabe qué tal la edición que han sacado recientemente de "Cazador de forajidos"?
Dio, con respecto a lo que me preguntabas el otro día, te voy poniendo lo que hay en España:
JOHN WAYNE
Toda la serie de 16 títulos de la Monogram-Lone Star, divididos en:
Filmax:
Un pack de 4 dvds con 9 películas:
-Riders of Destiny/The Man from Utah (a la primera le faltan un par de minutos al principio y la segunda tiene muchas más ediciones libres).
-Blue Steel/Sagebrush Trail/Lawless Frontier.
-Randy Rides Alone/The Lucky Texan.
-The Trail Beyond/The Star Packer.
OK Records:
-West of the Divide.
-The Desert Trail.
-The Dawn Rider.
-'Neath the Arizona Skies.
-Paradise Canyon.
-Rainbow Valley.
A muchas les han cambiado la música original por una horrenda de sintetizador en el doblaje.
De OK Records también tienes dos más: una de la serie de Republic (continuación de la anterior pero con más medios y algo mejor) y una más de la Paramount junto a Johnny Mack Brown (basada en novela de Zane Grey):
-Winds of the Wasteland.
-Born to the West.
De la serie de Republic hay otra más editada por Naimara/Creative World Promotions: Westward Ho.
Todas llevan subs en castellano. Las OK Records las vi hace no mucho en un Eroski a uno o dos euros cada pieza.
De Randolph Scott hay tres dirigidas por Henry Hathaway bastante superiores a la media de la época: El hombre del bosque, La horda maldita (Estampida de búfalos) y To the Last Man. Primero salieron en un pack junto a dos más de Scott posteriores y hace no mucho las daban con El País.
De George O´Brien: varias ediciones de Daniel Boone.
De William Boyd: El desierto de la nieve (El desierto pintado), junto a un jovenzuelo Clark Gable de malo. Y dos de la serie de Hopalong Cassidy: The Frontiermen y Bar 20 (con Robert Mitchum). Esta última entregada con un periódico de Alicante.
De Roy Rogers: Grand Canyon Trail, editada igual que la última citada antes y que no conserva el Trucolor. Ambas llevan subs.
Tomo nota de todo. :palmas
¿Sabes? Al final me compré la edición patria de Los inconquistables.
Desgraciadamente no siempre se trata de traducciones directas. En los subtítulos que ahora se hacen en España suele ser así. Antaño sí se dieron casos de manipulación, como en el caso de "El séptimo sello". A veces también se opta por adaptar los textos acortándolos para hacer más fácil su lectura y en ocasiones de forma bastante discutible (técnica que está generalizada en Francia). Otras veces, la traducción es desastrosa, como ocurre en "Seis mujeres para el asesino" (edición z1) donde se cambia "marqués" por "Márquez" entre otras perlas jocosas.
He comprobado que ahora mismo hay tropecientas ediciones de "Duelo al sol" de Vidor, entre otras una de Creative, la de Los Imprescindibles de ECI, creo que otra de Sogemedia, además de la infausta de Manga, con una docena de minutos recortados. ¿Alguna de estas ediciones incluye el metraje completo y tiene una calidad aceptable? :blink
Beloso, si en alguno de tus próximos contactos con la doctora te acuerdas de los habituales de este hilo, le podrías recomendar alguno de estos Packs:
http://www.dvdtalk.com/reviews/37082...lift-wildfire/
http://www.dvdtalk.com/reviews/39089...esterns-vol-2/
P.D: Lo único sería crear unos subs.
Yo tengo la edición de zona 1, con una imagen apabullante y subtítulos en español.
Edito: Esta respuesta iba dirigida a mad dog earle y su pregunta sobre "Duelo al sol".
En mi caso, yo entiendo un poco de inglés y utilizo los subtítulos cuando se me escapa alguna palabra.
Pero de todas formas, siempre he pensado que al traductor le dará más reparo tergiversar o censurar al subtitular una película que al doblarla, ya que existe la posibilidad de que puede estar una persona que sepa inglés viendo la peli y que después pueda quejarse de manipulación. Y eso es desprestigio para la distribuidora.
En mi caso, si no hay subtitulación en español, termino perdido y fuera de la peli.
Saludetes.
Yo estoy empezando ahora con las VO a pelo: la próxima joya que caerá así es Un hombre de paz (Law and Order, 1932) de Edward L. Cahn.:cigarro
Yo no tendré más remedio que ver esa así también, que le tengo muchas ganas. En todo caso, la historia me la sé, hasta cierto punto.
Yo la completé ayer de madrugada. Previsualizándola por encima me topé con que aparece Walter Brennan, que no tiene acreditación.
¿Y ya parecía viejo?
También sale en "El hombre invisible".