A mí me hace gracia cuando la gente se basa en que en el doblaje no dicen "¡Cojonudo!" e "¡Hijo de puta!" a todas horas como en los fansubs para decir que la traducción está censurada![]()
Ya he oído a varia gente que sabe de japonés decir que los japos apenas dicen palabrotas, y que cuando lo hacen son muy suaves, y que la mayoría de loos insultos que se ponen en los fansubs están totalmente inventados (supongo que para intentar hacer creer que son series para super mayores)
Un saludo
P.D. En ese vídeo también se comenta que la versión de EEUU está aún más censurada, cuando es falso, es exactamente igual. En fin.