Yo me voy a pillar la versión UK remasterizada de Espacio 1999 (espero que al menos tenga subtítulos en inglés) y que le den por saca a JRB y sus chapuzas y eternas esperas...
Yo me voy a pillar la versión UK remasterizada de Espacio 1999 (espero que al menos tenga subtítulos en inglés) y que le den por saca a JRB y sus chapuzas y eternas esperas...
Siento discrepar ) ) pero a partir de mediados del 70 en tve se doblaba todo, todo, lo que se emitía en la franja nocturna ( órdenes directas de su dierctor, por entonces Adolfo Suárez ). Eran demasiadas las críticas de los espectadores y de la prensa hacia el doblaje latino y éste sólo quedó para el horario infantil. "Los persuasores" se emite en la 2ª mitad de 1971 y te puedo asegurar que en esa fecha se doblaban todas las series de las noches ( más aún, hasta se reemitieron episodios de alguna que otra serie doblados ahora a nuestro castellano e incluso , incongruencias de la vida, los espectadores se quejaron entonces de que no les gustaba el nuevo doblaje, como en en el caso del Superagente 86 ).Iniciado por lolo
Iniciado por Colorado Jim
No hay palabras Hagase la luz y se hizo...toda la info que buscaba con yu post y el del forero anterior....
MUCHAS GRACIAS a AMBOS!!
Saludos
Entonces solo una pregu....mas ....el doblaje de la era cuaternaria..no se conserva (TVE)..es que soy yo de esa edad.. y es el que vi.. y no el de Antonia 3....es asi??
Me lo voy a pensar..pues los redoblajes o cmabios de doblaje al qUE yo vi..los odio a muerte...por mucho que algunos intenten justificarlos
Saludos
Decirte rotundamente que no se conserva, pues tampoco es cuestión. Hablo de que alguien dijo que se destruyó en ese incendio del que hablo. Aunque si tuviera que mojarme, apostaría por que ciertamente no se conserva. La prueba es que nunca se lo vuelto a ver ( o escuchar ).Iniciado por Whisper
Si tienes oportunidad de usar *****, escrie "Espacio 1999 en tve" en el buscador ( selecciona la opción "todos" en tipo de archivo ) y ahí te aparecerá un archivo sobre la emisión de la serie por tve en los años 75-76 donde se explica hasta quienes fueron los dobladores y se dan ejemplos de otros doblajes que han hecho para que los identifiquemos. Ese archivo está hecho por alguien que me atrevería a decir que es el mayor aficionado de este país a la serie. Seguro que te gustará echarle un ojo.
Yo soy de los carrozones que también recuerdo el doblaje primitivo (las voces de los dobladores de Barry Morse y Barbara Bain, muy de la época, son inconfundibles). Lástima de la pérdida...
Por lo demás, antes de bombardear a JRB ... el primero que se compre el 2º pack (resto 1ª temporada) que confirme la presencia o ausencia de subtítulos... porfa.
Iniciado por MrFlix
pues uno que se va a rajar..porque eso para mi es como un redoblaje..y de eso no quiero saber nada...
Saludos y gracias
Yo era estudiante cuando la serie. La veía con un compañero de estudios al que también le encantaba la CF. Pues bien, lo único que no me gustaba (y rajé tela marinera) era el doblaje de Barbara Bain, con esa voz de carne membrillo insoportable. En aquella época era habitual y me fastidiaba enormemente. Mira por donde...
Yo también recuerdo esa voz, y para mi gusto no estaba mal. Era aterciopelada, aunque parecía que la dobladora sufriese una congestión nasal crónica.Iniciado por Diodati
Estimado MrFlix,
Le comunicamos que estos nuevos episodios no llevan ningún subtítulo, ni en español ni en inglés.
Un saludo,
JRB
-----Mensaje original-----
De: MrFlix
Enviado el: martes, 08 de noviembre de 2005 15:28
Para: jrb@produccionesjrb.com
Asunto: Espacio 1999, 1a temporada, 2a parte
Importancia: Alta
Señores:
He tenido ocasión de ver en El Corte Inglés el pack con la 2ª parte de la 1ª temporada de Espacio 1999 editado por ustedes.
Mi duda es que, a diferencia de la primera parte, no se indican en la caja los subtítulos disponibles. ¿Debo asumir que son español e inglés como en la 1ª parte?
Quedo a la espera de su respuesta, sin la cual no me atrevo a adquirir dicho pack.
Saludos cordiales,
MrFlix
Es como cuando se te queda un trozo de carne de membrillo en el paladar, y no acabas de tragarlo. Haz la prueba y la imitarás. Para mí era insoportable, palabrita. También doblaba a la mujer de Napoleón, y a muchas otras. En esas series ya ni entraba... :>:
Esto tiene un nombre...Estimado MrFlix,
Le comunicamos que estos nuevos episodios no llevan ningún subtítulo, ni en español ni en inglés.
Un saludo,
JRB
Y deberíamos tener los santos webs de no pillarlos, aunque nos duela. Se lo merecen.
Para que todos "la oigamos" en nuestras cabezas, es la misma voz de Grace Kelly en "Mogambo" o de Carroll Baker en "Horizontes de grandeza". Fuente: eldoblaje(punto)com , ahí aparece también la ficha de los demás dobladores de la serie en aquella Era Cuaternaria.Iniciado por Diodati
Que se metan su edición de mierda por el culo.Iniciado por Colorado Jim
Así de tajante.
¡Caballeros..., caballeros..., un poquito de moderación, por favor, que están Udes. perdiendo las formas!.
Yo propongo algo más civilizado:
Les enviamos a estos señores un paquetito con los discos de la serie y unos trozos de papel higiénico, todo ello debídamente embadurnado con alguna sustancia pringosa y de color marrón.
Y adjuntamos al envío una nota que diga "Sres. distribuidores: nos dirigimos a Udes. para hacerles partícipes de nuestra extrañeza cuando, al abrir el pack de la serie Espacio 1999, producto comercializado recientemente por su empresa, nos hemos encontrado dentro CON ESTA MIERDA DE EDICIÓN!!!"
Creo que sabrán captar la sutileza.
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
Ahora en serio, todo el mundo que hubiera comprado previamente la serie debiera dirigirse a las oficinas con ella y pedirles la devolución del dinero por destrozarles la colección...
Por mi parte lo tenfo claro, me esperaré a que la anunciada reedición en z2uk tenga un precio menos... cósmico, que con subtítulos en inglés me vale (y ya es más que en la edición de JRB).
A ver si hay suerte y lleva subtítulos en inglés [para sordos] en los extras...
Ahora estoy pensando que mail voy a poner a los señores de JRB agradeciéndoles la calidad y celeridad en sus ediciones...
Ten presente ante todo, Flix, que el castellano es un idioma sumamente rico en adjetivos y expresiones calificativas altamente descriptivas y gráficas.Iniciado por MrFlix
Puedes mostrarnos un borrador antes de enviarlo, si te parece, por si se nos ocurre alguna forma adicional de embellecerlo. )
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
Yo también caí y me compre el primer pack...
La calidad es malísima. Asi que desde entonces, teleburro y santas pascuas.
Por cierto, en youtube hay varios trozos con el doblaje de TVE...