A ver, una duda: Yo tengo Nausicaa, Porco Rosso y otras en ediciones japonesas o de Hong Kong (originales, no bootlegs), con subtítulos en inglés. ¿Sabéis si esas traducciones al inglés son fieles? ¿Son mucho más fieles los subtítulos de las nuevas versiones UK? Porque si lo son creo que voy a pillar allí (otra vez) mis favoritas, dado que aquí seguimos viviendo en el Tercer Mundo en lo que se refiere a la animación, y nadie tiene la valentía y la coherencia profesional de editarlas...