Cita Iniciado por GeckoBrother
Yo también tengo la edición que ha puesto Kushtar y tengo una duda sobre el doblaje: en la batalla final, en la pista de audio en castellano, se oye un par de veces a unos soldados hablando con acento sudamericano, como si fuera el doblaje de allá. Que yo recuerde en la copia de video de Warner eso no pasaba... ¿Alguien sabe el motivo de esto?
me imagino porque en la version que estrenaron aqui no debe ser identica a la que estrenaron fuera, e igual hay algun minuto mas de metraje y lo redoblaron.. la version que yo tengo tiene lo de los soldados hablando en acento sudamericano, pero tampoco cantan mucho esas frases redobladas....no es tan vergonzoso como lo que hicieron con "el nombre de la rosa"...