Añado uno:
En el disco 4 ir al Menú del episodio Frydisiaco. Bajar hasta iluminar Selección de escenas, mover a la izquierda hasta que cambie la imagen del monitor de la derecha. Pulsa ENTER y apareceran frases de inicio de capítulo no utilizadas.

Según he visto en otras páginas la traducción (al inglés) del mensaje del otro huevo es:
"This DVD includes a specialy encoded easter egg which you are now meticulously translating from an alien language because you have no life and are a compulsive nerdlinger. How sad. Its especialy sad if you don't speak english and you have to translate the alien language into english and then into your own tongue and you come upon a word like nerdlinger which really isn't a word at all, but still aptly describes someone who would actually translate such a word. twice. and those of you who are reading this translation on a futurama newsgroup aren't any better. We lurk on these newsgroups and we know what nerdlingers you guys are, too. of course, you're also probably our biggest fans. which is sad in its way. but, since you went to all this trouble to translate an easter egg. we do owe you something, so here's a secret about the show: the writers, producers, directors, and most of the actors who worked on the show are all nerdlingers, too."

Creo que en la página oficial de Futurama había un alfabeto alienígena. Supongo que con paciencia lo habrán "traducido".

Salud!

</p>