Cita Iniciado por Tripley Ver mensaje
Yo no veo ese matiz de "seguimos en buenas manos" yo entiendo tanto es castellano como en inglés el matiz como que AHORA SÍ estamos en buenas manos. Y es que además se está usando una frase adversativa, (quiero mucho a estos dos PERO, ahora estamos en buenas manos).

Saludos
But I think we did land in very capable hands. Es decir, que antes no, pero ahora sí. No me invento nada, el constructo gramatical es claro.

Vaya tela . Le faltó soltar un "que bueno que viniste, Ronnie, voy sacando la bebida". .


Podía haberse expresado en términos mucho más cautos y no lo ha hecho. Es decir, no sólo Lord y Miller fueron despedidos sino que ahora son hundidos en el fango agravio comparativo mediante... respecto a Ron Howard. Quizá Kennedy se vea en la obligación, para reforzar la postura oficial de que los expulsaron por su incompetencia y no por la de ella y Kasdan a nivel de gestión y planificación.

Absolutamente lamentable cómo se está llevando todo este asunto.