Se ve que hoy es el día de los envios...........otra por aquí viajando para casita
Se ve que hoy es el día de los envios...........otra por aquí viajando para casita
Pues sí, a mi me vienen dos camisetas, una de chico y otra de chica :sonrison
A mi me acaba de llegar pero me queda un poco ceñida en las mangas y un poco corta Pero bueno la estrenaré hoy.
A mí también me ha llegado.
Para el verano, muy poco recomendable, pero está chula.
A mí no me han enviado ni el correo. Grrr
Yo tengo el poder de manejar hasta 5 mandos a distancia en la oscuridad (el sexto ya me cuesta trabajillo tú xD)
Pues sí, preferiría que no pusiese nada :p
Pero mandos de consola???Iniciado por ManOfSteel
Si entre ellos hay alguno,acuerdate de adornar la consola como las que está regalando amazon.com................ una imagen
como es el sobre k te mandan la camiseta? kiero decir se ve k es la camiseta ... me da miedo k me la robe un vecino porque certificado no viene no? T.T
Jaja, pues a ver si hay suerte... porque se de unos vecinos míos que tienen por costumbre arrojar la publicidad y las cartas que sobresalen de los buzones a la basura
And now I know the only compass that I need is the one leads back to you...
Recibida hoy. Es fea hasta decir basta, pero bueno es "regalada".
Salu2.
Un comentario. Pocas series he visto peor subtituladas que esta. Yo ya casi la estoy acabando y alucino. Los errores son constantes y demenciales (y se de lo que hablo, soy profesor de inglés y traductor). De verdad que es increible como se puede pagar por algo asi. Ah claro, olvidaba que probablemente se trata de becarios con el inglés de COU aprobado por los pelos a los que les pagan cuatro duros para ahorrarse asi contratar a profesionales de verdad con tarifas mas altas.
En resumen: ¡Vete a la mierda Universal! Eres lo peor, la editora mas incompetente, chapucera e impresentable de este pais con diferencia.
Otras compañías editan series como Perdidos (Buenavista) o Prison Break (Fox) y al margen de hacerlo en el formato correcto y sonido multicanal, al menos llevan subtitulos que en general son bastante aceptables (aunque algun errorcillo he visto). Pero Universal no solo nos mutila las series en audio y video (al menos hasta ahora, parece que empiezan a cambiar) sino que además contratan a becarios ineptos para que hagan unos subtitulos de pena por cuatro duros. Lamentable.
Estoy cansado de que cada vez que se comete alguna chapuza, ya sea en algún titular de algún periódico o en lo que sea, se culpe al becario.olvidaba que probablemente se trata de becarios con el inglés de COU aprobado por los pelos a los que les pagan cuatro duros para ahorrarse asi contratar a profesionales de verdad con tarifas mas altas.
Posiblemente, sean los becarios los que mejor curran y no los que ya no ven peligrar su puesto y se permiten tirar de traductores automaticos.
Lo malo es que como muchísima gente la vera doblada al castellano o no tendrá mucha idea de inglés la mala traducción de los subtítulos pasa inadvertida para muchos, sobre todo para los que la ven doblada, obviamente.
Si la gente mandara a la mierda los doblajes y viera las series en versión original (que en mi opinión es como deberían verse) seguramente se esmerarían más en los subtítulos (o no, quien sabe, pero al menos más gente se quejaría). Y así de paso no tendrían que aguantar los penosos doblajes con voces ridículas (voces puestas a personajes a los que no les pega esa voz) o voces repetidas hasta la saciedad (una de las razones por las que no quise ver Perdidos doblada es porque no podía ver a Jack con la voz de Cole, de Embrujadas, y viceversa XD).
Pero claro... para mucha gente eso de tener que leer cuando ves una peli o aprender inglés como que no... demasiado esfuerzo
Que conste, antes de que me salten encima los que NO ven las cosas dobladas, que yo voy al cine y veo algunas películas dobladas sin ningún problema, reconozco que no es exactamente igual tener que leer que poder quedarte escuchando sin más, pero si luego veis la versión original parece que estéis viendo una cosa totalmente distinta, y vamos si mejoran...
Yo la he visto en castellano e iba a verla en VO subtitulada pero despues de lo que habéis dicho no se yo...
Los subtítulos en inglés no están como decis. En castellano ni idea, no los he puesto.
[SIGPIC][/SIGPIC]¡Coffee & Pie Oh My!
Capis Vistos (1/8/07): Total: 2052 -@- De 20min: 762 -@- De 40min: 1290Noviembre 2009: Total: 11 -@- De 20min: 3 -@- De 40min: 8
¡¡NUEVA ACTUALIZACIÓN!! Asi va mi colección de SeriesTV (Abril 2010)...
Lo peor es que meto los subs en castellano por "miedo" a perderme algo y luego me paso el capítulo diciendo:
- !Que no ha dicho eso!, :grrr
- Ha dicho...tal.
Y al final me doy cuenta que presto más atención a ir corrigiendo errores que al hilo del capi. Resumen, no se para que meto subs...
En inglés no he visto los subtitulos en esta ocasion porque veo la serie con mi novia, luego pongo los sub castellanos por respeto a ella. Pero vamos, en inglés siempre suelen estar bien, porque no hay que traducir nada. Si acaso a veces sintetizan un poco, pero errores logicamente no puede haber, es una transcripción.
El problema viene en los subs castellanos, en los que hay cosas mal traducidas que literalmente CAMBIAN EL SENTIDO TOTALMENTE A LA FRASE O INCLUSO QUE CAREZCA DE SENTIDO EN EL CONTEXTO. Una chapuza vamos. Como en el caso que nos ocupa.
Y por cierto, estoy seguro de que algunos de estos errores tambien estan en el doblaje, solo que no cantan. De modo que igualmente no dudéis, vedla en VO. Tampoco es que no se pueda seguir la serie ni mucho menos.
El doblaje no tiene la culpa de todos los males de los subtitulos, que algunos parece por aqui que es lo que pensais.
Hay doblajes bueno, doblajes malos y doblajes regulares, al igual que los subtitulos.
Little Britain no tiene doblaje, a ver si hay fallos o no en esos subtitulos.