Pues yo si me alegraré si va en dos cajas (o una de 4 discos) tipo amaray, por que me voy a hacer mi propia custom.
Por dios, es que no existe el buen gusto escogiendo tipografias????!!!!!
Pues yo si me alegraré si va en dos cajas (o una de 4 discos) tipo amaray, por que me voy a hacer mi propia custom.
Por dios, es que no existe el buen gusto escogiendo tipografias????!!!!!
¿Podrías decir un poco por encima de que va la serie para no abrir otro post en Cinefilia?
Gracias ;)
NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!
Trata de un futuro post guerra nuclear y de los supervivientes....básicamente.![]()
Yo le tengo unas ganas que no veo la hora de que llegue el 21 a ver si se cumplen las expectativas...a pesar de lo feo de la carátula.
[SIGPIC]http://www.mundodvd.com/signaturepics/sigpic20_1.gif[/SIGPIC]
Self, sólo decirte que ninguna otra serie o película me ha hecho trasladarme al mundo narrado como lo ha hecho esta serie. Te paso la descripción de la serie que hacen en InfoAnime:
Y un enlace de la siempre útilA pesar de las advertencias de los científicos de que el eje de la tierra sería modíficado, dos grandes naciones comienzan una guerra magnética. Terremotos y ondas sonoras destruyen la civilización.
20 años después de la catastrofe, un puñado de niños y algunos supervivientes consiguen seguir viviendo en la tierra.
Entre los supervivientes están aquellos que fueron los responsables de la destrucción y planean dominar el mundo. Conan y sus amigos lucharán contra esos enemigos utilizando sus poderes telepáticos que les permiten comunicarse con los animales
Un drama sobre la amistad y aventuras dirigido por Hayao Miyazaki, uno de los más aclamados artistas de animación del mundo.
Nausica.net.
Mis DVDs (Lista no actualizada)
La Pàgina del Txus
This is the end of the world you thought you lived in
A ver si algún genio del photoshop hace una portada currada y la comparte, porque vaya tela.
Quería hacer un comentario sobre el precio de esta edición y de las demás ediciones de anime en este país. El precio de esta edición me parece, sencillamente, excelente. Me explico.
Creo que a todos nos pareció bien el precio de las millenium edition de jonu en las que por 20 € teniamos 10 capítulos de 24 minutos. Es decir, que nos cobraban 2 € por capítulo y nos parecía bien.
Sinceramente pienso que es un precio bastante ajustado por capítulo y que es lo que deberíamos estar pagando por series de este tipo. Ahora bien, sé que resulta utópico pensar que las ediciones con cinco capítulos nos las deberían cobrar a 10 €, pero siempre hay un término medio.
Me parece de agradecer que una compañía nueva como es la que edita esta serie nos vaya a cobrar 50 € (que siempre podrán ser menos si compramos en media-markts o similares, o en rebajas) por una serie completa de 26 capítulos (que según las cuentas de antes correspondería a 52 € de precio normal). Además se supone que es una edición en digipak, aunque tenga la pega de no tener extras. De todas maneras, aunque la edición viniera en dos amarays dobles me seguiría pareciendo un precio bastante bueno.
Sé que todas las series no valen lo mismo a la empresa que la licencia, pero el precio que comenté antes de 2 € por capítulo sería el ideal para cualquier edición de anime. Por tanto, me parece excesivo el precio de series como lain o cowboy bebop (a pesar de su buena presntación) e incluso la nueva edición de saint seiya (con 8 capítulos a 25 €) y me parece bastante decende el de ranma (18 capítulos por 40 €) y más todavía el de astroboy (que si no recuerdo mal eran 26 capítulos por unos 40 € -corregidme si me equivoco-).
¿Qué pensais al respecto?
Salu2.
También hay que tener en cuenta lo que representa la edición: No es lo mismo un Heidi y Marco con el master viejo y sucio que se ve como un VHS y que ya tenían el doblaje, con un master restaurado en Japón como el de Conan, que seguro vale una pasta. Y además han tenido que dar mil vueltas para conseguir el doblaje (la empresa que tenía los derechos ya no existe) han tenido que limpiarlo y separarlo (venía en episodios dobles) y meterlo en la versión remasterizada japonesa. Y además han metido el audio en japonés con subtítulos, que no está en las mencionadas series de Heidi, Marco, Sherlock Holmes, Comando G, ni ninguna otra que no sea de Jonu o Selecta...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Pues eso mismo Liberty. Me parece excelente porque además se lo han currado. Puede que al final la edición se vea mal y tenga que retractarme, pero a priori es lo que se debería pedir a las editoras de anime. Un buen trabajo, audio y video al menos respetables y un precio ajustado.
En caso de que una edición costase mucho más a las editoras pues es de recibo que el precio sea superior, pero a veces nos han traido chapuzas a precios desorbitados, y eso no debería ser admisible.
Salu2.
Y tanto trabajo y mimo de la distribuidora para al final ponerle esa caratula y lo de heidi y marco? A mi no me cuadra.
Pero weno yo seguro que la comprare para recordar imagenes de esa serie que se quedaron en mi memoria... Los robots que usaban para buscar un preciado material (plastic o algo asi creo que se llamaba). Los aviones esos con forma de polillas, la isla de conan con un cohete estrellado, la dulce y fragil lana, el capitan "dyce" con su bigoton y barracuda su barco, las torres de industria y conan correteando por las cornisas, el amigo gordete de conan.. gimyi o algo asi ... en fin mu wenos recuerdos... deseando que salga ya.
Si os gusta Miyazaki no dudeis en pillaros esta.
No pretendo defender la caratula, la cual tampoco es santo de mi devoción, pero imagino que mi respuesta sobre lo de Heidi y Marco es la standart. Supongo, porque no cuento con datos, que esa frase es un simple reclamo publicitario. No todos saben como nosotros quien es Miyazaki, y muchos no comprarían la edición si se pusiera en portada del director Hayao Miyazaki. Está claro que la frasecita de marras es un reclamo para padres que en su día vieron esas dos series y que tienen hijos a los que una serie de dicho estilo podria gustar. No creo que haya que darle muchas más vueltas, porque hay que recordar que no ponen a la venta esta serie por nosotros, sino para que se venda lo mejor posible.
Salu2.
Pero vamos a ver, ser un poco consecuentes, por favor...
Es una serie prácticamente desconocida en España que les ha costado dinero y trabajo sacar adelante, es normal que pongan lo de Heidi y Marco para atraer a los padres que buscan un regalo a sus hijos y que ven cientos de DVDs amontonados que no conocen... Ese reclamo seguramente les ayudará a amortizar el producto, y a sacar otras cosas similares (ójala hubiese pillado esta gente la versión restaurada que han sacado en USA de Sherlock Holmes y no la mierda que está editando Suevia...)
A mí la carátula no me parece tan horrible, son infintamente peores los packs de Heidi, Marco, Vicki el Vikingo que ha sacado Planeta, u otros como Comando G, Ulises 31, etc....
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Es una serie prácticamente desconocida en España que les ha costado dinero y trabajo sacar adelante, es normal que pongan lo de Heidi y Marco para atraer a los padres que buscan un regalo a sus hijos y que ven cientos de DVDs amontonados que no conocen... Ese reclamo seguramente les ayudará a amortizar el producto, y a sacar otras cosas similares (ójala hubiese pillado esta gente la versión restaurada que han sacado en USA de Sherlock Holmes y no la mierda que está editando Suevia...)
Totalmente de acuerdo.
por lo menos podían poner lo de Heidi y Marco en una pegatina removible, que es un poco denigrante tenerlo en tooodas las portadas de Miyazaki... como si Heidi y Marco fuese su gran obra maestra![]()
Actualización en ZONADVD, la caratula ha cambiado!!
Menos mal esta ya esta mucho mejor! por lo menos a mi me gusta mas
Ya os dije que serían dos imitaciones de amary doble, os pongo el ]link, para que la veais allí.
Un saludo.
NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!
Me parece más fea todavía: ahora el columpio de Conan cuelga de la nada en ese montaje horrendo.
¿Por qué cuesta tanto que saquen digipaks en España?
Igualmente la espero con muuuuchas ganas.
[SIGPIC]http://www.mundodvd.com/signaturepics/sigpic20_1.gif[/SIGPIC]
Y lo mejor... le han puesto la tipografía de La Espada Salvaje...![]()
Los DVDs los puedes ver un par de veces, pero las cajas que los contienen las ves a diario.
필름의 나의 수집 + 65 Invelos y 1200 que me faltan por meter y que me da una pereza...
Pero mira que sois, os tenéis que quejar por todo...)
A mí la carátula me parece bien... No es que sea nada del otro mundo pero cumple...
¿Se sabe si la imagen es remasterizada?
Es decir: ¿Más parecido a Los caballeros del zodiaco o a Ulises 31?
romita
La imagen, según la empresa que está preparando la edición, es la remasterizada japonesa sin censurar, a la que han añadido el doblaje clásico (y la VO japonesa subtitulada al español con ayuda de un grupo de fans... :!
¡Con ayuda de un grupo de fans!!!
Pues no serían fans catalanes, porque envié un mail a divisa (que no les ha llegado porque se me ha devuelto). Lo pego aquí por si les llega:
Por las noticias leídas en internet veo que van a editar la serie Conan, el niño del futuro.
Quizás no lo sepais, pero en su momento fue una de las series míticas que se emitió en TV3 de Catalunya. Quizás no llegó a las audiencias de Dragon ball, pero también fue porque no es una serie tan larga.
Así como es impensable editar Dragon Ball en España sin un audio en catalán para los catalanes, es impensable editar Conan, el niño del futuro sin este audio catalán, que ya existe, que no teneis que gastar tanto dinero en doblarla.
Me parece una ignorancia total y una desidia por vuestra parte no haber investigado antes y saber lo que significó Conan, el niño del futuro para los catalanes.
Ver una serie a la que estamos acostumbrados a escucharla en catalán, os aseguro que no nos parecerá la misma serie doblada al castellano.
No entro en cual doblaje es mejor o peor (desconozco como es esta serie con audio en castellano), ni en polémicas de idiomas, naciones etc...
Es una cosa tan simple como darnos lo que queremos, si siempre la hemos escuchado en catalán y existe el doblaje. No entiendo que no se edite una pista de audio en catalán, a la que estamos acostumbrados en esta serie.
Es como darnos un caramelo y quitárnoslo cuando está a punto de entrar en la boca.
Espero que reflexioneis y os de tiempo a cambiarlo. Si no sabeis como se hacen las cosas bien preguntad a Cameo o a Jonu media. Ellos saben como se edita una serie en dvd. Una tecnología que, desgraciadamente, no habeis sabido aprovechar.
romita
No se que me da, que no tenemos un doblaje profesional, y que los del fansub no van a ver un duro. NO digo que sea un mal subtitulaje, sino que no lo han hecho profesionales del medio como debe ser, y que puede crear un mal precedente, el de que las empresas se acostumbren a que los aficionados les busquen/hagan los subs sin importar lo legitimos que puedan ser ni lo bien que esten hechos y dejen de asumir su obligación de hacer unos subtitulos como dos manda.Iniciado por Liberty
de verda que cada vez alucino mas con la jente, yo creo que existen formas y formas de decir las cosas, yo personalmente si me llega este mail no le hago ni puto caso, vamos esque una cosa es que aconsejes o les recuerdes que existe un audio en catalan que crees que seria interesante añadir a la edicion y otra cosa es llamar ignorantes y casi amenazar a una distribuidora porque no incluyen algo en su edicion "de una serie infantil" y esque aunque no os guste no todo el mundo es freak en este pais y con un canto en los dientes te deberias dar por que una distribuidora arriesge su dinero comprando esta serie y editandola de una forma mas o menos buena en un pais en el que "los dibujitos animados son para niños", y si no te gusta pues te la compras de importacion, te bajas algunos de los montajes que circulan por internet o simplemente mandas un mail respetuoso a la distribuidora.Es una cosa tan simple como darnos lo que queremos, si siempre la hemos escuchado en catalán y existe el doblaje. No entiendo que no se edite una pista de audio en catalán, a la que estamos acostumbrados en esta serie.
Es como darnos un caramelo y quitárnoslo cuando está a punto de entrar en la boca.
Espero que reflexioneis y os de tiempo a cambiarlo. Si no sabeis como se hacen las cosas bien preguntad a Cameo o a Jonu media. Ellos saben como se edita una serie en dvd. Una tecnología que, desgraciadamente, no habeis sabido aprovechar.
pd. ami los precios de los comics de norma me parece un atraco y por ello no los compro, lo que no hago es mandarles un mail llamadoles ladrones hijos de puta porque ami ellos no me obligan a comprar.
salu2.
A mí me parece que después del esfuerzo que hacen, venir con críticas por el mensaje que pone en la portada, por lo fea que es y tal y cual no me parece nada coherente. Nos tiramos media puta vida en el foro chillando por malos masters, redoblajes cutres y etcétera y cuando una distribuidora pilla un master decente y hace una edición cuidada de un producto bastante bastante minoritario, tienen que venir el público objetivo de esa edición (freaks nostálgicos y otakus) diciendoles que son unos chapuzas por no meter audio en catalán y por hacer referencia a heidi en vez de a la princesa mononoke.Espero que reflexioneis y os de tiempo a cambiarlo. Si no sabeis como se hacen las cosas bien preguntad a Cameo o a Jonu media. Ellos saben como se edita una serie en dvd. Una tecnología que, desgraciadamente, no habeis sabido aprovechar.
Yo dejaba el negocio y montaba una empresa de exportación de tornillos, y que los freaks perdieran el tiempo en foros quejandose de que españa es infrazona.
Davo
Sobre lo de chorrear por la portada o por la fracesita de Heidi, pues tienes razon, eso son chorradas, pero no digas que se ha realizado una edición cuidada, porque no es cierto, de serlo habrian metido los audios disponibles, no hacerlo en un trabajo zafio y descuiddo.A mí me parece que después del esfuerzo que hacen, venir con críticas por el mensaje que pone en la portada, por lo fea que es y tal y cual no me parece nada coherente. Nos tiramos media puta vida en el foro chillando por malos masters, redoblajes cutres y etcétera y cuando una distribuidora pilla un master decente y hace una edición cuidada de un producto bastante bastante minoritario, tienen que venir el público objetivo de esa edición (freaks nostálgicos y otakus) diciendoles que son unos chapuzas por no meter audio en catalán y por hacer referencia a heidi en vez de a la princesa mononoke.
El publico objetivo se reduce a freaks, porque los catalanoparlantes y euskera parlantes suelen ser personas con cierta conciencia, a la que han renunciado con las caracteristicas del producto. Solo los freaks se tragan un producto editado como sea y no como debiera.
Por cierto, conozco gente que anda buscando material para los crios en euskera y catalan, y que deja de comprar cosas como Heidi para comprar otras por no tener esos audios.
Si esta y no te interesa, pues nada, a mi me pasa lo mismo cuando me meten audio en ruso, pero si no esta y me interesa, entonces si que pasa algo, y siempre hay gente a la que le interesa.
Todas las productoras arriesgan el dinero, en este y otro producto, y este no es de los arriegados cuando habia varias distribuidoras detras de los derechos, y es que Miyazaki vende, y aunque haya una imagen general de que los dibujos animados son para niños, otro tipo de dibujos tienen su hueco en el mercado, si no, ya me diras de que viven los de Jonu y Selecta.porque no incluyen algo en su edicion "de una serie infantil" y esque aunque no os guste no todo el mundo es freak en este pais y con un canto en los dientes te deberias dar por que una distribuidora arriesge su dinero comprando esta serie y editandola de una forma mas o menos buena en un pais en el que "los dibujitos animados son para niños"
Se que a muchos les es indiferente que este o no este el catalan, porque no lo van a usar, y les alegra que se edite un titulo que les interesa, y les fastidia que un producto que a ellos les basta, se critique tanto. Y claro, no quieren entender que aunque pueden entender el idioma castellano, ellos quieran usar otro y tienen ese derecho.
Y si con el castellano vale, para que meter mas audios, que los que quieran practicar ingles y ver a pelo una peli, que se jodan, que los que quieran ver la VOS, que se jodan.
Yo, de catalan, ni idea, pero oye, me fastidia, porque no supone un aumento de costes y el formato lo soporta, y los catalanes tambien tienen el derecho de tener en el mercado esa serie en su idioma.
A mi me fastidia que no incluyan el euskera, pero en los casos que no habia euskera y si catalan y no se mete, me enfado de la misma manera.
SEÑORES, QUE NO SUPONE INCLUIR ESOS AUDIOS UN COSTE, solo una preocupación y el esfuerzo de hacer un buen trabajo, no necesitan ni mas discos ni nada, solo unas horas de un tecdnico que trasvasa el sonido de unas cintas.