Bueno, en realidad "inside out" significa eso que dices, y también se puede usar con el sentido de "del revés", puedes decir por ejemplo "shirt inside out" (camisa del revés). Pero claro, es uno de esos casos en que se da un doble significado en inglés, y si no encuentras un equivalente en español para repetir el juego de palabras, no puedes quedarte sólo con uno de los dos significados. Es mejor buscar algo que suene bien y que sea más adecuado a lo que cuenta la película.