Sobre Buffy (ya, ya sé, pero este hilo es sobre el autor en general y a esta es la que se la más palos. Firefly/Serenity, Dollhouse (bueno, esta no), Doctor Horrible y el prestigio popular ahora con las películas, diantres, incluso diría que Angel!!! está más valoradas que su primera serie, así que...) una advertencia:
Aunque no tengáis ni idea de inglés, pillareis más que con cualquier traducción en castellano. Es así de mala. Si solo podéis verla en castellano, no la veáis. Perdéis el tiempo. Nadie te pide que aprendas ruso para leer Guerra y Paz, pero hay traducciones mejores y peores, y las peores no te dan a Tolstoi.
Insisto. No estoy hablando de que se pierdan cosas en la traduccion. No estoy hablando de matices, ni juegos de palabras. Siempre se pierden cosas en la traducción. Estoy hablando de que la traducción de Buffy es NEFASTA. En todos los sentidos.
No hablo de los males de la traducción, sino de los males de la MALA traducción. Se puede hacer bien, o se puede hacer mal.
Demonios , que el traductor no entiende la diferencia entre algo tan básico cómo LEAVIN y LIVING, que hay frases que NO TIENEN SENTIDO EN LA GRAMATICA ESPAÑOLA.




LinkBack URL
About LinkBacks
), Doctor Horrible y el prestigio popular ahora con las películas, diantres, incluso diría que Angel!!! está más valoradas que su primera serie, así que...) una advertencia:
Citar