2-Al límite (protagonizada por Nicolas Cage) y Al límete (prota Mel Gibson).
2-Al límite (protagonizada por Nicolas Cage) y Al límete (prota Mel Gibson).
3. Psicosis 2 .La secuela oficial de Franklin y un slasher de Ken Hudges titulado originalmente Terror eyes/Nigth school
4. Cuestión de pelotas (DodgeBall) (2004) /vs/ Cuestión de pelotas (Mr. Woodcock) (2007)
5. Corazón Salvaje: Wild at Heart (David Lynch, 1990) / The Wild Heart (David O'Selznick masacrando a Powell & Pressburger, 1952) + un par de pelis y una telenovela mexicanas de propina.
Última edición por Jansen; 13/04/2012 a las 14:33
Ben-Hur (1907) y Ben-Hur (1925) y Ben-Hur (1959)
¿Valdría o estoy forzando demasiado?
Romani Ite Domum!
¿La de 1907 se estrenó en España? ¡Tongo!
Me extraña que nadie haya mencionado Crash, de los 90 y Crash, de una década después.
Mi blog: www.criticodecine.es
yo creo que la idea es que se repitan los titulos que les ponen en español, pero no que sean el mismo titulo en el original
Entiendo. Entonces nada de "Los diez mandamientos" o las mil "Alicia en el país de las maravillas".
¿Y si el título original y el de aquí se parecen por lógica? Tipo "Don Quijote", "Don Quixote", o "Don Chisciotte" y a todas aquí se les ha llamado "Don Quijote". ¿?
Supongo que hay que matizar la petición para que sea de pelis diferentes, en argumento o temática, pero a las que aquí se les ha dado el mismo título. Y que no tengan el mismo título original y no se haya traducido/cambiado.
Última edición por U-Alex; 13/04/2012 a las 15:28
Romani Ite Domum!
Lo que tu has puesto son adaptaciones de una misma obra literaria, que es normal que tengan el mismo título
Ya. Por eso supongo que no valdrían.
Romani Ite Domum!
No se por donde vamos. Creo que sería la 6ª
A Sangre Fría ("In Cold Blood" de Richard Brooks de 1967) y A Sangre Fría ("The Job" de Kenny Golde con Daryl Hannah de 2003)
No se si la de tomaszapa valdria (seria ya la sexta)... a ver que dice Abuelo Igor.
"¿Qué importa como me llame? Se nos conoce por nuestros actos."
Para armar más gresca, digo otra:
- MÁS ALLÁ DE LOS SUEÑOS (la de Robin Williams y la de Adam Sandler y Don Cheaddle). Dos grandes películas, por cierto.
TV LG OLED 77" G36LA, Reproductor Panasonic DP-UB824EGK, Amplificador Denon 1911, Altavoces Bosé Acousticmass 10
Y aunque ya esten dichas todas una mas:
En la cuerda floja (tightrope,1984) una con clint eastwood y En la cuerda floja (Walk the Line,2005) el biopic de Johnny Cash
... en las que se demuestra eue el segundo traductor no sabía inglés
También da que pensar que nuestra "cuerda floja", en inglés sea una "cuerda tensa".
Romani Ite Domum!
lo de las traducciones de titulos de algunas peliculas al español tlene mucha miga
La idea es que se repita el título español pero no el original, así que el sexto sería Chuso con los "A sangre fría".
Por cierto, Jansen, el "Corazón salvaje" de Powell y Selznick ¿no se llamaba algo así como "Gone to Earth", o el otro es algún título alternativo?
Hellsing - Kenshin, el guerrero samurái - K-ON! - Lost Universe - Neo Ranga
¿Alguien mencionó Mucho Más que Amigos ( Mucho más que amigos (1994) con Elizabeth Shue y Mucho más que amigos (1998) con Jennifer Aniston y Paul Rudd ) y Como la vida Misma ( Como la vida misma (2007) la de Steve Carell y Como la vida misma (2010) la de Katherine Heigl )?
Aunque ya no vale:
El efecto mariposa (la española)
El efecto mariposa (la de A.Kutcher)
"Insomnio" de Chus Gutiérrez e "Insomnio" de Nolan.
I'd imagine the whole world was one big machine. Machines never come with any extra parts, you know. They always come with the exact amount they need. So I figured, if the entire world was one big machine, I couldn't be an extra part. I had to be here for some reason.(HUGO)
ya se termino ese tema, ahora tienen que proponer otro