¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
El doblaje de las canciones, y el doblaje de la peli entera, no es que sea malo, es que alguien debería ir a la cárcel por ello.
Esta película doblada es basura; no hay por dónde cogerla.
El doblaje está hecho y pensado para lo que vale un doblaje en pelis de este tipo; para que niños de 4 o 5 años puedan verlas; poco más.
En cuanto a lo de Kenobi, supongo que en referencia a Mcgregor no lo pillo.
Desde el minuto uno de película sabemos quién es la bestia (escena inicial en la que vemos la maldición y al actor que hace de bestia), por lo que no llego a entender la "sorpresa final", cuando ya lo sabemos desde el inicio.
Dicho lo cual, Ewan (Kenobi), obviamente, ya no está para hacer de príncipe de veintipocos añetes...![]()
Pues si, de verdad que el doblaje como ya comente deja mucho que desear, lo que mas me chirría son las canciones, yo no soy de esto pero esto no ayuda en nada y lo de Kenobi como ya dije no desvele nada, para nada me parece un spoiler por que como bien dices la Bestia se ve al inicio de la película como bien indicas, al final yo por suerte no me lance a su compra, sin duda esta si puede ser la típica que el envoltorio es mas bueno que la pelicula, aunque seguro que tendra sus adeptos, quizas la pelicula en V.O es otra, pero como yo no la vere asi me parece lo que es, un bodrio por culpa del doblaje.
La Bestia tampoco es Gandalf, vaya chasco!
Y la letra doblada no tiene nada que ver con los textos originales. Quizá sea por eso que dices, no lo había pensado.
Si están tirando de la misma letra de hace veintitantos años... y ni se han parado a ver lo que están doblando...
Es que es muy chusco que hayan "estrenado" el tema principal con una letra totalmente distinta (que tenía Menken en su archivo, y en plan homenaje a quien fue su socio/pareja/letrista) y que sigamos con la misma letra de hace casi treinta años...
Por otra parte; a nadie le hace gracia el apellido del director? nos hemos vuelto todos serios?
Otro problema y gordo. Si las canciones las doblan cantantes profesionales, y no las cantan los mismos dobladores que hacen los papeles, el resultado vuelve a ser chusco... la gracia de estos musicales es que los actores hablan y cantan...
Es que lo que no entiendo es lo de las canciones, lo normal siempre es que no doblen estas canciones y las subtitulen, vamos los pocos musicales que he visto asi son, se mire como se mire han destrozado la edicion en castellano, como digo seguro que la V.O esta mas que bien.