Es que lo que no entiendo es lo de las canciones, lo normal siempre es que no doblen estas canciones y las subtitulen, vamos los pocos musicales que he visto asi son, se mire como se mire han destrozado la edicion en castellano, como digo seguro que la V.O esta mas que bien.




LinkBack URL
About LinkBacks
Citar

. Menos mal que siempre quedará la versión de 1991 (y la de 1946, y la de 1952, y la de 1978...).



.
.
vale que hay cosas que no se pueden adaptar tal cual con actores de carne y huesos, lo entiendo, pero no transmite ni por asomo lo mismo. Véase la escena final, con la transformación en humano de uno y otro. Con la pelicula de animación; expectante y con los pelos de punta, aquí... pssss.
.
Pero es el mejor claramente. 



) y mas o menos lo que esperaba, es una fotocopia de la versión animada, ni mas ni menos, y como esta es insuperable, pues se debe contentar con ser agradable y poco más.
ni me la creo como actriz ni como personaje ni como cantante (al menos la que la dobla en castellano tiene mejor voz que ella), siempre con la cara tiesa, siempre enfadada, algo mustia, además de guapa nada de nada, pero nada; ah se me olvidaba que tampoco se ganará la vida como bailarina...
¡¡que flojo su baile!!, si hasta la bestia animada lo hace mejor...
...




