Efectivamente, sólo vienen las versiones españolas de algunos cortos (pocos).
El problema con los cortos de L&H es que no se doblaban en español sino que se rodaban dos veces, una en inglés y otra en español , dándose el caso de que algunos de los cortos conocidos en España tienen metraje diferente a la versión original americana; de hecho hay guiones de corto versión española que son refundiciones de dos cortos distintos americanos, o sea un verdadero follón.
En cualquier caso, lo que si vienen es subtitulados en inglés y, dada la escasa complicación de los diálogos en este caso, son bastante fáciles de seguir.




LinkBack URL
About LinkBacks
Citar
