Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
No inventemos que no es eso exactemente lo que ha dicho. Lo de "en el cine" te lo has inventado tu quizás para darle mas peso a tu argumento que ya de por si era bastante bueno.



Como ves en ningún sitio pone "en el cine". Pero que no deja de ser una "adaptación" y no una traducción (pese a que traducir es adaptar, pese a quien le pese) del texto original.
Pero vamos si no es cantar en el cine, sera en su dia cantarla en tu casa cuando la veas en video domestico.
De momento el que quiera cantar debera ser en el cine supongo, o ponerse el cd de la banda sonora en su casa, supongo....

En fin solo trataba de dar mi opinion, y una idea general ya que habia leido comentarios de que no coincidia lo que decian con lo que se leia y esta era la explicacion.

De todas formas comentar que a mi SI me ha gustado esa adaptacion basada en las letras del musical en español que como comentaba ya fue retocado algun vez para encajar mejor musica y letra.

Hay que tener en cuenta que parece ser que la primera adaptacion de este musical y la original fue en frances, por lo que igual era mas complicado traducir desde ahi que desde el ingles.
Desde luego en frances suena de una forma especial, ya que como digo parece ser que la primera adaptacion fue en este idioma.

Nota curiosa: ya en su dia Paloma San Basilio ya canto el "solo yo"
http://www.youtube.com/watch?v=zw90EqwdoB0

Claro que Samantha Barks es la original del musical y por eso como decia un compañero suena tan real. De hecho la interpretacion que hace en la pelicula me ha resultado mucho mas dramatica incluso que en el musical.