Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 27

Tema: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

Vista híbrida

  1. #1
    A 90's Kid Avatar de Niko Halen
    Fecha de ingreso
    18 mar, 14
    Mensajes
    4,278
    Agradecido
    6332 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Si aquí en España ya no se dobla apena juegos (Solo fifas y cods) es por culpa nuestra, cuando un juego sale solo en ingles o subtitulado en Español siempre la gente tiende a decir que es lo más fiel al producto original y si no sabes ingles aprende. En latino américa siempre han tenido una defensa muy acèrrima a su doblaje y a sus propias traducciones, ya sea en series, películas y videojuegos cosa que en España desde los 90's nada de nada.
    janiji ha agradecido esto.

  2. #2
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,249
    Agradecido
    30078 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Yo lo que no puedo entender es que una compañía multimillonaria como Microsoft no pague el doblaje de un exclusivo de Xbox One como es Quantum Break, que además es una de sus bazas del año, por muy pequeño que sea el mercado de Xbox One en España.

    O que no pague una mísera traducción de textos decente de Minecraft Story Mode, que la que han puesto además de ser muy mala, con traducciones literales que suenan mal en español, está llena de palabras y expresiones del español americano, que aqui chirrian...

    Yo no tengo problemas con el inglés escrito, muchos juegos los juego en inglés y las serie que veo en VO uso subtítulos en inglés (precisamente para evitar las malas traducciones) pero en un videojuego en donde hablan mucho no es lo mismo que una película porque estás moviéndote, atento al escenario, haciendo cosas, y leer subtítulos rompe la jugabilidad.

    Estos días estoy jugando a Rise of the Tomb Raider, que tiene un doblaje castellano espectacular, y en un juego en donde hablan continuamente mientras saltas, corres o luchas, es una gozada ese doblaje, porque es de calidad y te ayuda en la jugabilidad.

    Y Quantum Break es un juego de ese estilo, con continuas escenas de vídeo habladas insertadas en la acción...
    Última edición por Liberty; 03/02/2016 a las 03:35
    janiji ha agradecido esto.
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  3. #3
    gurú Avatar de DelBa
    Fecha de ingreso
    03 nov, 06
    Ubicación
    Woodsboro
    Mensajes
    6,155
    Agradecido
    3518 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    La solucion es sencilla.
    Spoiler Spoiler:
    Desde hace años llevo una doble vida. De dia trabajo pero despues mi
    corazon y mi adrenalina se disparan. Al verme jamas pensarias que puedo
    moverme a velocidades increibles. Correr mas rapido. Saltar mas alto. Llegar
    mas lejos... Y, aunque he sobrepasado los limites, yo si puedo decir que
    he vivido.


  4. #4
    Keyblade Master Avatar de TheMadHatter
    Fecha de ingreso
    21 mar, 12
    Mensajes
    23,290
    Agradecido
    58892 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Yo no creo que se deje de doblar y traducir los videojuegos al castellano. Puede que Microsoft quiera enfocarse más en el territorio latino para rascar más ventas, pero no creo que el resto de editoras estén interesadas. Sony, Nintendo, EA, Ubisoft, Bethesda, Warner, Activision, etc... e incluso Capcom y Square Enix han apostado por localizar al completo sus nuevos proyectos en nuestro país.

    Sobre Minecraft Story Mode, todos los juegos que he jugado de Telltale Games tienen traducciones infames, no es solo cosa de Microsoft.
    janiji ha agradecido esto.

  5. #5
    gurú Avatar de samedrug
    Fecha de ingreso
    23 may, 08
    Mensajes
    6,163
    Agradecido
    5771 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Cita Iniciado por TheMadHatter Ver mensaje
    Sobre Minecraft Story Mode, todos los juegos que he jugado de Telltale Games tienen traducciones infames, no es solo cosa de Microsoft.
    A mi la del Wolf Among Us me parece sensiblemente mejor que la del primer Walking Dead, esa si que es para mear y no echar gota.

  6. #6
    gurú Avatar de samedrug
    Fecha de ingreso
    23 may, 08
    Mensajes
    6,163
    Agradecido
    5771 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Cita Iniciado por Liberty Ver mensaje
    Estos días estoy jugando a Rise of the Tomb Raider, que tiene un doblaje castellano espectacular, y en un juego en donde hablan continuamente mientras saltas, corres o luchas, es una gozada ese doblaje, porque es de calidad y te ayuda en la jugabilidad.

    Y Quantum Break es un juego de ese estilo, con continuas escenas de vídeo habladas insertadas en la acción...
    Exactamente, a mi me gustar ver cine y series en VOSE, pero los juegos los prefiero doblados por esto mismo. Es un coñazo por ejemplo en los GTAs andar leyendo cuando vas conduciendo, te distrae y no se disfruta igual.
    Liberty y janiji han agradecido esto.

  7. #7
    A 90's Kid Avatar de Niko Halen
    Fecha de ingreso
    18 mar, 14
    Mensajes
    4,278
    Agradecido
    6332 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Es que si en España llegara doblado GTAV todos los ciudadanos de la ciudad tendrían la voz de Charlie Sheen de dos hombres y medio.
    Liberty ha agradecido esto.

  8. #8
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,249
    Agradecido
    30078 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Yo no creo que se deje de doblar y traducir los videojuegos al castellano.
    Bueno, no estoy diciendo que estén dejando de doblar al castellano, ahí están Fallout 4 o Rise of the Tomb Raider por ejemplo. Y Uncharted 4 supongo que vendrá doblado.

    Lo que digo es que antes cuando se doblaba un juego al español el castellano era sí o sí, y luego algunos también doblaban en español americano. Pero la tendencia ahora, al menos con Microsoft, parece que es dar prioridad al español americano. Que no digo que sea mejor o peor, pero hay cosas que cantan mucho como que no doble un juego de referencia de Xbox One como Quantum Break o la penosa traducción de Minecraft Story Mode, independientemente de que sea americana.

    Sobre Minecraft Story Mode, todos los juegos que he jugado de Telltale Games tienen traducciones infames, no es solo cosa de Microsoft.
    Pues mira, eso no lo se porque todos los juegos de Telltale los he jugado en inglés, el único en español ha sido Minecraft y he tenido que ponerlo en inglés porque era muy mala.
    janiji ha agradecido esto.
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  9. #9
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,249
    Agradecido
    30078 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Me acabo de acordar que otro estupendo y olvidado juego de Telltale, Wallace & Gromit, fue el primero que salió en Xbox 360 y Microsoft pagó u "obligó" a traducirlo porque en aquella época los juegos que se publicaban en el bazar tenían que estar traducidos, y ese juego tiene una traducción castellana, y además de gran calidad, muy bien adaptada. Nada que ver con la de Minecraft...
    janiji ha agradecido esto.
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  10. #10
    Discipline & Hatred Avatar de heroedeleyenda
    Fecha de ingreso
    28 jun, 10
    Mensajes
    38,670
    Agradecido
    31380 veces

    Predeterminado Re: ¿En los videojuegos ya es más importante el español americano que el castellano?

    Supongo que la decisión la tomará cada filial. En España han decidido que no se dobla debido a las bajas ventas, y ya está, no creo que haya que darle más vueltas, ya que hace un año y medio los doblaban todos, como Sunset Overdrive por ejemplo.

    Habría también que saber lo que puede cobrar un estudio top de doblaje español por doblar un juego.

    Y el tema del doblaje, hace unos meses vi un vídeo de Blizzard donde explicaban un poco cómo lo hacían, y se lo toman muy en serio. Cuando mandan a doblar algo, luego lo revisan con especialistas propios que tienen ellos en la compañía, y si algo no queda bien o no tiene el tono que debe tener, lo devuelven para rehacer. Vamos que tienen unos controles de calidad en cuando al doblaje muy buenos, y se nota en los juegos.

    Cuando sacan un parche lo mismo, hasta que el doblaje no está revisado en todos los idiomas, no lo publican, e incluso rehacen alguna voz anterior si por algún motivo la tienen que cambiar.
    Última edición por heroedeleyenda; 03/02/2016 a las 15:30
    Liberty y janiji han agradecido esto.
    "Una leyenda no es más que un nombre sobreexplotado, uno la cuenta, un segundo la escucha, y un tercero la divulga"

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins