El doblaje del piloto de Magnum, no es del año 2008. Es del año 2003. Yo me compré un doble dvd importado de Italia en el año 2004 y llevaba el piloto con este doblaje. Ese dvd doble se editó en Italia en febrero de 2004. Junto con este doble dvd de Magnum me compré el doble dvd de El coche fantástico con capítulos de la primera y de la segunda temporada. En este caso también se incluyó el piloto, pero con redoblaje de 2003. Por lo tanto el doblaje del piloto, es supongo del año 2003.
Pero volviendo a Magnum. Aparece en el dvd 2 el capítulo de la 7ª temporada, el penúltimo. "El pueblo contra Orville Wright". con las voces habituales.
Hay una persona que ha dicho que a Higgins le dobla Joaquín Díaz a partir de la 4ª temporada en el doblaje en castellano. Pero yo todos los capítulos que he visto hasta ahora, siempre tiene la misma voz, Isidro Solá. A excepción del piloto que es Claudi García, del episodio 6x01 "Deja Vu" que es Antonio Fernández Sánchez (doblaje del VHS) y del episodio de "Se ha escrito un crimen" 3x08 "Magnum el detective" que es Emilio Freixas. Además del tramo doblado seguramente por Gol TV del episodio 1x05 "No tienes por qué saberlo" Es la escena inicial de ese episodio, la del telediario, cuando Higgins habla por teléfono. Escena que fue suprimida en la segunda edición de la primera temporada de Magnum en dvd. Mientras que en la primera edición en dvd, la que editó Universal en el año 2008, este tramo estaba en inglés subtitulado.
Yo vi la serie en Canal 9 de Valencia a partir de octubre de 1990 y hasta casi el verano de 1991, y se emitió en castellano. Y me acuerdo de tres episodios. dos de la segunda temporada: "Haz memoria" (el del accidente de tráfico de Magnum, en la playa), "La matanza de Jororo" (el del asesino internacional) y el episodio "Fragmentos" (el de la vidente) que yo me creía que era de la segunda temporada y cuando me compré los dvds de la segunda no lo encontré. Resultó ser de la quinta temporada. No sé si emitieron la serie completa o repitieron episodios. Pero esos tres los recuerdo seguro.
De los demás no me acuerdo. Es que la serie se emitía en horario vespertino sobre las siete o las ocho. Y yo, entonces era un adolescente, y mis padres hacían zapping con la primera cadena. Donde, a esa hora se emitió la tercera temporada de la serie "Kung Fu", con doblaje castellano de España (que tengo entendido que no se había emitido antes,cuando se emitieron en los años 70 la primera y la segunda) y cuando terminó se emitió por TVE primera cadena en esa horario "Las calles de San Francisco" doblada al castellano de España.
"Las calles de San Francisco" se dobló al castellano en Barcelona en el mismo estudio de doblaje que se dobló "Magnum" al castellano y en el mismo año 1990.
Esta serie desde aquel pase nunca ha sido repuesta, que yo recuerde. Ni tampoco la tercera temporada de Kung Fu con el castellano de España. En el redoblaje de Cuatro para su emisión en dicho canal, no se incluyó esta temporada.
Si siguen emitiendo Magnum y llegan a la séptima temporada será curioso ver el episodio "Novel Connection" para ver la voz que tiene ahí Angela Lansbury (Jessica Fletcher). episodio que no se incluyó en los dvds de la tercera temporada de "Se ha escrito un crimen".
Pero centrándome en los episodios que se han emitido:
El episodio 5x09 "Tran Quoc Jones" tiene una duración de 40 minutos en vez de 45, por lo que deben de faltarle 5 minutos. También le falta doblaje a tramos de los episodios 3x08 "Tocado" y 3x11 "Casi en casa"
Respecto al episodio 3x03 "Maldita maldición" la secuencia del aeropuerto tiene dos versiones, le pasa lo mismo como con 7x09 "Novel connection", que tiene dos versiones.
En la que se emitió, ocurre una cosa y en la otra versión, que yo la he visto en inglés, sucede justo lo contrario.
No he tenido tiempo de echarle más vistazos, salvo lo que dije en un posteo anterior y es que El episodio 3x01-02 "¿Has visto salir el sol? tiene respecto a la versión en dvd una falta de 6 minutos de doblaje.
Yo creo que estos tramos sin doblar que ocurren en varios episodios, en la tercera pasa en tres, en la quinta ya he visto que en uno por lo menos fue lo que quizás paralizó la serie en dvd en España, porque habría que redoblar metraje y la gente ya protestó con lo que pasó con el tramo del episodio 1x17 J Topo Doyle.
Hay algunos episodios de la tercera y cuarta temporada que se emitieron sin los avances (teasers), quizá sí que estuvieran doblados, pero este canal se los ahorró para reservar ese tiempo a la publicidad.
Un saludo.