La cuestión es que no todo el mundo tiene un nivel de inglés como para entender los juegos de palabras, y menos de los Python. Y para no entender ni papa en inglés, y tener que apoyarse para entenderlo en una pista de subtítulos que sabe Dios si estará bien traducida o no (además de que no es lo mismo un chiste oído que leído)... mejor quedarse con la versión doblada.
La cosa es que es mejor VO en todo, y más en los Python, pero sólo si el nivel lo permite - pues al fin y al cabo cada uno tiene que buscar la forma en la que más vaya a disfrutar de la película.