Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Cita:
Que mierda que no hayan metido el doblaje antiguo aunque sea en stereo...
Tendré que empezar a verla en inglés, que encima seguro que hace más gracia
Yo casi te diría que los Monty Python son de visionado obligatorio en inglés, de otra manera te pierdes una infinidad de matices y juegos de palabras. Hablo de los Monty Python en concreto, no pretendo iniciar una nueva discusión sobre doblaje vs. V.O.
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Pues mañana me la compro en FNAC, ya que le tengo muchas ganas, y después de leer algunos posts y ver que es una edición "decente" me lanzaré de calle a por ella.:agradecido
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Cita:
Iniciado por
Chad Palomino
Yo casi te diría que los Monty Python son de visionado obligatorio en inglés, de otra manera te pierdes una infinidad de matices y juegos de palabras. Hablo de los Monty Python en concreto, no pretendo iniciar una nueva discusión sobre doblaje vs. V.O.
La cuestión es que no todo el mundo tiene un nivel de inglés como para entender los juegos de palabras, y menos de los Python. Y para no entender ni papa en inglés, y tener que apoyarse para entenderlo en una pista de subtítulos que sabe Dios si estará bien traducida o no (además de que no es lo mismo un chiste oído que leído)... mejor quedarse con la versión doblada.
La cosa es que es mejor VO en todo, y más en los Python, pero sólo si el nivel lo permite - pues al fin y al cabo cada uno tiene que buscar la forma en la que más vaya a disfrutar de la película.
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Cita:
Iniciado por
daillest
Y para no entender ni papa en inglés, y tener que apoyarse para entenderlo en una pista de subtítulos que sabe Dios si estará bien traducida o no (además de que no es lo mismo un chiste oído que leído)... mejor quedarse con la versión doblada.
Estoy de acuerdo en que cada uno debe ver la película como más la pueda disfrutar pero, en cuanto a la posibilidad de mala traducción, vale tanto para el doblaje (quizá incluso más: no sólo hay que traducir sino encajar -más o menos- con los movimientos labiales y gestuales) como para el subtitulado.
Lo peor que le veo a esta edición es que, y juzgo sólo por las capturas, la imágen parece borrosa y difusa.
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Cita:
Iniciado por
daillest
La cuestión es que no todo el mundo tiene un nivel de inglés como para entender los juegos de palabras, y menos de los Python. Y para no entender ni papa en inglés, y tener que apoyarse para entenderlo en una pista de subtítulos que sabe Dios si estará bien traducida o no (además de que no es lo mismo un chiste oído que leído)... mejor quedarse con la versión doblada.
La cosa es que es mejor VO en todo, y más en los Python, pero sólo si el nivel lo permite - pues al fin y al cabo cada uno tiene que buscar la forma en la que más vaya a disfrutar de la película.
Estoy de acuerdo en que cada uno se lo mire como quiera. Pero aunque no tengas un gran nivel de inglés o de cualquier otro idioma siempre será más fiel al original la v.o., si los subtítulos son fieles mejor.
Normalmente los subtítulos suelen ser más fieles al original que el doblaje... normalmente, que hay muchos casos que es una traslacion del doblaje y se quedan tan a gusto.
romita
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
¿Alguien puede confirmar si la imagen mejora con respecto a la cutre-edición anterior? La he visto expuesta en el FNAC y se veía de pena, casi tan mal como antes.
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Cita:
Iniciado por
HanSolo
¿Alguien puede confirmar si la imagen mejora con respecto a la cutre-edición anterior? La he visto expuesta en el FNAC y se veía de pena, casi tan mal como antes.
Mejorar mejora... (la anterior versión era pésima), ahora bien, no te esperes una gran remasterización... la definición es bastante mala y en muchos momentos la imagen es muy borrosa... Desde luego pensaba que sería muxo mejor, a mi me ha decepcionado.
Aún así, los extras son soberbios... hacía tiempo que no veía una edición tan buena de extras.
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Cita:
Iniciado por
HanSolo
¿Alguien puede confirmar si la imagen mejora con respecto a la cutre-edición anterior? La he visto expuesta en el FNAC y se veía de pena, casi tan mal como antes.
Mejorar mejora... (la anterior versión era pésima), ahora bien, no te esperes una gran remasterización... la definición es bastante mala y en muchos momentos la imagen es muy borrosa... Desde luego pensaba que sería muxo mejor, a mi me ha decepcionado bastante...
Aún así, los extras son soberbios... hacía tiempo que no veía una edición tan buena de extras.
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
pero la gracia de esta peli era ese look cutre-barato del medievo, no? si ahora se llega a ver como las de la MGM de los 50, nose...
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Captura de la edición de Manga del castillo en cuestión. La he reflejado horizontalmente puesto que en la película aparece al contrario que como es el castillo en realidad.
http://i28.tinypic.com/2w65d0g.jpg
Imagen del castillo real en la actualidad, que está reconstruido (después de la película una de las torres se derrumbó y hace 3 años se ha reconstruido.
http://i25.tinypic.com/2vmiouv.jpg
Como en el Reino Unido la mayor parte de los castillos son de titularidad privada no podian sacarlos en la película y cuando un castillo se ve de lejos se utilizaban castillos que eran públicos o bien de otros países (el primero en el que paran creo que es francés).
Este es españól y está en Valencia de Don Juan (en León).
Re: Monty Python - Los caballeros de la mesa cuadrada EE (18 Marzo)
Cita:
Iniciado por
Chad Palomino
Yo casi te diría que los Monty Python son de visionado obligatorio en inglés, de otra manera te pierdes una infinidad de matices y juegos de palabras. Hablo de los Monty Python en concreto, no pretendo iniciar una nueva discusión sobre doblaje vs. V.O.
Ya, y mira que yo me niego a ver dobladas las series UK que me he comprado últimamente, me encanta su acento, pero como las pelis de esta gente las ví siempre dobladas con los colegas...Pero sí, ya es hora de verles en condiciones.Que John Cleese en "Fawlty Towers" me encantó [Y de hecho me dió la impresión de que es la máxima influencia para Rowan Atkinson]
A ver si me pillo esta y los Flying Circus que encima he visto 2 o 3 solo.
De "La vida de Brian" no hay prevista edición especial, no?
Porque es la que falta de las 3 grandes.
Re: Monty Python - Los Caballeros de la Mesa Cuadrada EE
Se pixela realmente la imagen en los reproductores en 1h 9' 56'' como indica zonadvd?