Cita Iniciado por tbriceno Ver mensaje
Como dice Heroe la verdad es que sonar suena bastante bien. El actor es Rafael Azcarraga (este señor), aparte de Kratos quizá lo más famoso que haya hecho sea a Palpatine (también ha doblado un personaje en Juego de Tronos, pero no la he visto así que no sé quién es).

De todos modos más allá de las voces lo peor es que se pierde mucho significado en las traducciones. Por ejemplo en esa escena de Uncharted 2 en español Elena se presenta como "la del año pasado", haciéndola parecer más una resentida acosadora que otra cosa. Mientras la presentación en inglés es un puñetazo en toda la boca a Drake.
Entiendo que la traducción/doblaje es necesario para aquellos que no dominan el inglés. No soy de esos personajes que quieren denostar a los que consumen películas y videojuegos doblados, que en España es la amplia mayoría.

Personalmente, al estar acostumbrado a las voces en original, cuando escucho algo en español, se me hace raro.

Como anécdota, encuentro que en las películas de animación sienta mejor el doblaje español, debido a que en USA escogen actores famosos que, en muchas (muchas) ocasiones, no dan la talla.