Además, ndpru, en Italia no sólo se habla italiano, como bien sabrás. También se habla alemán, occitano, sardo, siciliano, véneto e incluso un poquito de catalán (y perdón si me dejo algún otro idioma). Por ejemplo, hablas de "dialecto véneto", pero hay quien lo defiende como idioma "per se". De todas maneras, pienso que cuando se dice que el italiano se puede seguir más fácilmente que el alemán, por decir otro idioma próximo geográficamente, aunque alejado lingüísticamente, se piensa en un italiano muy estándar. El típico de una coproducción italo-germano-franco-española, con voces de doblaje, sin acentos marcados y en un tono neutro tirando a inexpresivo (vaya, como en las películas españolas del mismo jaez), no en una comedia de Monicelli o en un drama rural ambientado en Calabria. De hecho, lo mismo que estamos focalizando en el italiano lo podemos aplicar a casi cualquier idioma.