-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
"Milagro": UNA página del interior del cómic. Y yo que me volví mico intentando buscar páginas de muestra para "ver que tal", porque tengo intención de comprar el Making of-arte y esto junto, y siempre salía la portada, misterio sobre el contenido. Veremos si salen más, porque no está mal, pero quiero ver más.:agradable
Y más imágenes de los muñegotes de Merchan:
Este primero va en spoiler porque se puede ver a un Kaiju.
http://www.toy-palace.com/images/pro...eca31832_5.jpg
http://www.toy-palace.com/images/pro...eca31825_3.jpg
Y puzzles:
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Ya podemos disfrutar del tráiler que se pudo ver en la Wonder Con
En español HD 1080P: http://www.youtube.com/watch?v=7aaRrBTB_WA
Un saludo a todos.
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
el trailer mola, esperemos que la peli este a la altura
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Ya estamos con las pronunciaciones made in Spain.
"pacific" no existe en la RAE por lo que sería más correcto, incluso más atractivo, si lo pronuncian pasific, como en inglés. Pero no, dicen paCific. Me recuerda a un episodio de Cómo conocí a vuestra madre en el que van a Atlantic "Z"ity.
Perdonad, es que me suena cutre a más no poder.
Synch
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Emm... he visto Fan Films, mucho más currados que "eso", de Asylum... ¿es que no hay nadie que los demande por plagio, o que pasa en USA, que se puede hacer sin pegas?. Vamos... hace años que tendrían que haber chapado cosidos a multas y demandas...:sudor
Y otra cosa, no sé cómo tienen verguenza de "hacer eso", siquiera. Cómo ya digo, he visto fan films(sólo hay que ver los de IMPS Relentless de Star Wars), mucho mejores, elaborados, etc. que "eso" ...
Y que mal suena, PaCific rim... eso está muy mal traducido. Tendría que ser PaSific Rim... al menos así lo digo yo desde que sé del proyecto... y la I.A del Portal ... ha perdido toda la "gracia digital" que tiene en V.O.:sudor
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Dejalos hombre que también tienen derecho a comer los muchachos de asylum ! :cuniao
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
Talos_pyramid
:wtf:wtf:wtf:wtf:wtf:wtf:wtf:wtf:wtf:wtf
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
Synch
Ya estamos con las pronunciaciones made in Spain.
"pacific" no existe en la RAE por lo que sería más correcto, incluso más atractivo, si lo pronuncian pasific, como en inglés. Pero no, dicen paCific. Me recuerda a un episodio de Cómo conocí a vuestra madre en el que van a Atlantic "Z"ity.
Perdonad, es que me suena cutre a más no poder.
Synch
Puede sonar cutre pero es perfectamente válido decir "pacific" y no "pasific" en castellano. La razón es que en castellano se pronuncia como se escribe, al contrario que en inglés, y como castellano-hablante no tienes por qué saber cómo se pronuncia una palabra que no es castellana.
No sé si me explico. Que sí, que suena cutre, pero es válido decirlo así.
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
tyler durden
Puede sonar cutre pero es perfectamente válido decir "pacific" y no "pasific" en castellano. La razón es que en castellano se pronuncia como se escribe, al contrario que en inglés, y como castellano-hablante no tienes por qué saber cómo se pronuncia una palabra que no es castellana.
No sé si me explico. Que sí, que suena cutre, pero es válido decirlo así.
Pero dónde está el castellano ahí? Si fuera una palabra dentro de una frase en castellano, vale, pero es que no han traducido el título. Luego lo que han hecho es la cutrez típica de nuestro país: paCific rim. Es como Jurassic Park con nuestra jota. Acaso no decimos Termineitor ? O Gris ? O incluso un intento de pronunciar Dirty Dancing? (se evita mínimo decir la C de dancing). Asumo que no se pronuncie correctamente las vocales (Titanic en vez de Taitanic o el famoso Spiderman cañí, en vez de spaiderman) pero en las consonantes suele optarse por la forma inglesa.
Entiendo lo que quieres decir pero me suena cutre y hacerlo con "s" sería seguir los ejemplos citados.
Synch
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Pues yo sere muy cutre, pero en todos rjemplos que has puesto yo los nombro mal jajaja, soy demasiado Español como para pronunciar en ingles Dirty Daising o Terminaitor, en mi vida he pronunciado nada asi, ni lo hare jajaja
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Perdon por continuar el offtopic, pero lo que queria decir es que aunque la palabra sea inglesa, francesa, etc si se intenta decir en castellano, es perfectamente valido pronnciarla como se escribe porque se entiende que no es tu idioma materno y no tienes porque conocer sus reglas de pronunciacion puesto que en castellano se pronuncia como se escribe. Vamos, que puedo ir diciendo tranquilamente "terminator" o "sakespeare" por eso mismo: no son palabras cadtellanas y no tengo porque saber como se pronuncia.
En mi curro me pasa con Verizon. Lo suelo pronunciar tal cual, pero cuando llamo a la delegacion de USA me dicen "Veraison", que es como se pronuncia en ingles, pero chico, es una palabra que se me resiste.
Dicho esto, me alegro que Warner haya decidido mantener el titulo original en ingles de la pelicula (porque intentar traducirlo puede ser peor el remedio que la enfermedad).
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
tyler durden
Perdon por continuar el offtopic, pero lo que queria decir es que aunque la palabra sea inglesa, francesa, etc si se intenta decir en castellano, es perfectamente valido pronnciarla como se escribe porque se entiende que no es tu idioma materno y no tienes porque conocer sus reglas de pronunciacion puesto que en castellano se pronuncia como se escribe. Vamos, que puedo ir diciendo tranquilamente "terminator" o "sakespeare" por eso mismo: no son palabras cadtellanas y no tengo porque saber como se pronuncia.
En mi curro me pasa con Verizon. Lo suelo pronunciar tal cual, pero cuando llamo a la delegacion de USA me dicen "Veraison", que es como se pronuncia en ingles, pero chico, es una palabra que se me resiste.
Dicho esto, me alegro que Warner haya decidido mantener el titulo original en ingles de la pelicula (porque intentar traducirlo puede ser peor el remedio que la enfermedad).
De hecho creo que esta aceptado por la propia RAE el pronunciarlo asi. Vale que el ingles es el idioma mas importante en el mundo, y todo el mundo "deberia" de saberlo, pero si hacemos esto con este idioma porque no extrapolarlo a todos? Y es evidente que una persona no puede saber, ni pronunciar todos los idiomas del mundo.
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
Kikeomer
Pues yo sere muy cutre, pero en todos rjemplos que has puesto yo los nombro mal jajaja, soy demasiado Español como para pronunciar en ingles Dirty Daising o Terminaitor, en mi vida he pronunciado nada asi, ni lo hare jajaja
Tu eres un crack, perdonado! :ceja
Synch
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
imanol1985
De hecho creo que esta aceptado por la propia RAE el pronunciarlo asi. Vale que el ingles es el idioma mas importante en el mundo, y todo el mundo "deberia" de saberlo, pero si hacemos esto con este idioma porque no extrapolarlo a todos? Y es evidente que una persona no puede saber, ni pronunciar todos los idiomas del mundo.
La palabra no existe. Lo que ya no sé es si se acepta eso que comentáis como norma. De hecho ni siquiera lo pongo en duda. Es un tema de sonoridad y de como se han llamado casi siempre a las películas no traducidas (salvo las citadas vocales).
Synch
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
tyler durden
porque se entiende que no es tu idioma materno y no tienes porque conocer sus reglas de pronunciacion
Pues puede estar ahí parte del problema en mi caso. Y sin ironías y polémicas! Pero el castellano no es mi lengua materna y en catalán el océano Pacífico se pronuncia exáctamente igual que en inglés, aparte que no se usa la C fuerte, sino casi como S. Tal vez escuchar paCific Rim en un título inglés me suena más raro a mi, sería una explicación. No sé.
Recuerdo los "Jurassic Park" con la J al principio. Uf :cuniao Y los "Zentral Park" en algunos doblajes. Ayer por ejemplo en un episodio de Fringe. Pero no ocurría en Friends. Puede que tenga que ver el sitio donde se haya realizado el doblaje y quien sea el director/a de doblaje, los traductores.
Synch
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
Synch
Pues puede estar ahí parte del problema en mi caso. Y sin ironías y polémicas! Pero el castellano no es mi lengua materna y en catalán el océano Pacífico se pronuncia exáctamente igual que en inglés, aparte que no se usa la C fuerte, sino casi como S. Tal vez escuchar paCific Rim en un título inglés me suena más raro a mi, sería una explicación. No sé.
Recuerdo los "Jurassic Park" con la J al principio. Uf :cuniao Y los "Zentral Park" en algunos doblajes. Ayer por ejemplo en un episodio de Fringe. Pero no ocurría en Friends. Puede que tenga que ver el sitio donde se haya realizado el doblaje y quien sea el director/a de doblaje, los traductores.
Synch
A mi esto me parece un mal menor, de hecho, hay algunas palabras que se pronuncian bien desde siempre y otras como las que señalas tu, que no. Por ejemplo, yo siempre he escuchado "pirsin" y no "pirCing". Puede que a ti, que hablas catalan te suene rara la pronunciacion de ciertas palabras (lo mismo me pasa a mi con el euskera y algunas palabras de antiguos aztecas donde usaban mucho la TZ), pero como vuelvo a decir no me parece que todo el mundo deba aprender todos los idiomas para saber como se pronuncian todos los prestamos lingüísticos.
Una pregunta por curiosidad, tu a estos boligrafos como los llamas? Pilot o Pailot?
http://www.tupapeleria.net/34-77-thi...t-g-2-azul.jpg
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
imanol1985
Entiendo que me quieres decir, pero en este caso se trata de un tema de vocales. Cuando se trata de eso casi nunca lo decimos correctamente pues en español tenemos sólo 5 vocales mientras que en inglés hay varias formas de decir una misma vocal gráfica. Sólo se dice correctamente por imitación y porque se extiende su uso: siempre se ha dicho "Miami Vais" o "Tuin Piks". Pero en general, las vocales inglesas no triunfan por aquí.
Yo más bien me refería al tema de las consonantes. En Friends se iban a "Atlantic Sity" y me sonaba perfecto. En Cómo conocí a vuestra madre se iban a "Atlantic 'C'ity" y me sonaba a José Mota :cuniao
Debe ser un tema de sonoridad, de la lengua y todo eso pero no deja de ser cierto existen casos de pronunciación correcta, o intento de ello, de las películas no traducidas y estos me gustan más que los que casos en los que no se hace.
Y me he guardado el ejemplo más salvaje. Suerte que siempre hemos dicho Indiana Jones con la J foránea. Siguiendo el modo paCific Rim, si alguien dice Indiana Jones con la J española, me tiro del puente más alto posible. :P
Y dicho esto, moderadores, podéis banearnos a todos y a mi el primero, por haberme salido del hilo :D
Synch
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Asylum y su Atlantic Rim ya tiene trailer (no sé si se ha puesto antes):
Edito: que lo había puesto Corben y no lo había visto :sudor
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Pacific Rim - Official Main Trailer Subtitulado y en 1080p :descolocao :palomitas
http://www.youtube.com/watch?v=dDDcWdrpeZA
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
tiene buena pinta, tiene que estar entretenida.
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
La verdad es que habrá que estar atentos, y preparar una salida para verla en el cine, el tema será ver en que fecha deciden estrenarla y que no coincida con otros estrenos....
Un saludo desde Coruña.
-
Re: Pacific Rim de Guillermo del Toro (2013)
Cita:
Iniciado por
Mounix
La verdad es que habrá que estar atentos, y preparar una salida para verla en el cine, el tema será ver en que fecha deciden estrenarla y que no coincida con otros estrenos....
Un saludo desde Coruña.
Es el 12 de Julio, no? Y creo que no coincide con ningun otro estreno importante...