"LA GATA SOBRE EL TEJADO DE SINC"
y si, que estoy piripipipi piiii piiiiiiiiiii
Versión para imprimir
"LA GATA SOBRE EL TEJADO DE SINC"
y si, que estoy piripipipi piiii piiiiiiiiiii
- Esperanza Aguirre afirmó haber leído los ensayos de la escritoria Sara Mago (sic)Cita:
¿alguien puede poner un ejemplo gráfico de lo que estamos hablando?...sigo sin saber que significa exáctamente eso de "sic"?
- Carmen Calvo dijo que ella ni Pixi ni Dixi (sic)
Silvia Mazagatos declaró: "es duro estar en el candelabro (sic)"
El sic equivale a decir: "que lo dice ella, eh? eh? y yo no, no soy tan gilipollas" :)
"Silvia Mazagatos" (sic) Cvalda (dixit) :DCita:
Silvia Mazagatos declaró
Se llama Sofía. Sofi pa los amigos.
Sofía dijo "sigo la obra de Gracía Márquez desde hace años, aunque aún no me he leido ninguno de sus libros..." (sic)
El problema del "sic" es que intenta aclarar que la frase es literal, no es un error. Entonces suele usarse para expresar que aunque parezca raro, absurdo o extraño, la cosa es así. Entonces, parece que lo que quiere decir es "por raro que parezca, esto es así!"
Davo
He recurrido en muchas ocasiones al término abrevidado "sic" al tomar textualmente una cita histórica o interesante de otra persona, con el deseo de enfatizarla, por su gracia, originalidad o agudeza. Es una manera de no apuntarte la genialidad y, además, de llamar la atención para aque se entienda debidamente.
Cita:
Silvia Mazagatos" (sic) Cvalda (dixit)
Se llama Sofía. Sofi pa los amigos.
Sofía dijo "sigo la obra de Gracía Márquez desde hace años, aunque aún no me he leido ninguno de sus libros..." (sic)
No recordaba el nombre :apaleao . Por cierto...
"García Márquez" (sic) Achilipú (dixit).
Era Vargas Llosa :D . Así podemos estar ad infinitum :agradable :agradable
a mí me parece que "sic" es algo así como (suspiro) en el lenguaje español.
Yo creo que lo he leído en comics, por ejemplo si en español dijéramos:
No puedo hacer nada más (suspiro)
En inglés dirían:
I couldn't do any better (sic)
O algo así.
Se me fue la pinza?? :afro
Como decía, eso ocurre por confusión con "sigh", que es la forma correcta de ponerlo.
http://xoomer.virgilio.it/srivalta/c...arlie-sigh.JPG
O2
Yes.Cita:
Se me fue la pinza??
Ooooops.
:ein
Como dijo el amigo Parrataka: "Ooooops" (sic). :))
SIC: "Estar de acuerdo con algo"
¡Que noooooo! "sic" significa cita textual y punto, caramba. ¿Qué significa "opera prima"? ¿La ópera que canta en la ducha mi prima Josefa? Joé, que no es cuestión de pareceres, que no hay más que ir al diccionario de la RAE y leer... :aprendeCita:
SIC: "Estar de acuerdo con algo"
Es lo que ha dicho Sullivan y yatá.Cita:
sic
1 adv. lat. que se usa en impresos y manuscritos para dar a entender que una palabra es textual aunque pueda parecer inexacta.
Cita:
¡Que noooooo! "sic" significa cita textual y punto, caramba.
dependec :birra dei contestoc :birras deronde :birra losaquesc :birras