Vosotros lo llamáis surrealismo y yo lo llamo huida hacia delante.
Voy a ver si puedo traducir sus frases:
* "Alguien dijo Sonyer?" (Traducción: Joder, a este tio no le gusta el Metal Guiar, ¡es un antisony! Voy a etiquetarle con esa palabra tan anglo y chula que he leido en algunos posts. ¿Cómo era? Ah, sí, Sonyer. Sí. Que bien he quedao).
* "Es qué algunos hilan muy fino por aquí y yo puedo hilar más. Eso iba por ti JED porque seguro que de todo menos de Sonyer se te podrá tachar " (Traducción: Anda, que no era Sonyer, que eso era lo que le llamaban al Gn0m4, y ese era un pro-sony como yo. Hmmm... en lugar de decir que me he colao voy a hacer como que hilo tan fino que no se ve ni el hilo y voy a decir justo lo contrario de lo que dije antes).
* "Hilaré más fino ahora. Alguien dijo fanboy?" (Traducción: Venga, ahora voy a decirlo bien. Le voy a llamar eso de fanboy, que sé lo que significa y que además no se identifica con ninguna marca, así que supongo que es genérico, aunque también se lo llamaban a mi ídolo. Me arriesgaré. Hilaré más fino si cabe).
* "Que se le ve a la legua" (Traducción: Mierda, parece que no saben de qué hablo. Voy a hacer como que es evidente a ver si el resto me da la razón para que no parezca que no me han entendido).
* "Se ven muchas cosas" (Traducción: Y dale, ahora quieren saber qué es lo que se ve a la legua. Hmmm... ¿y yo qué sé? Si ya no sé ni de qué estaba hablando. Diré que se ven muchas cosas, tantas que me da pereza enumerarlas, a ver si así lo dejan y puedo parar de soltar una incongruencia tras otra pa tapar las anteriores).
Y todo porque no me gusta el Metal, el Gran y el Final. Que Sonyer soy.
