Slayers (E&G Films, 1995). Ed. ESP - Selecta Vision
https://i.imgur.com/euz8G2U.jpeg
Slayers (para los "viejos" del lugar, siempre será Reena y Gaudy... Nombres que a mi juicio, quedan mejor que los originales, Lina y Gourry...).
https://i.imgur.com/qVcXitj.jpeg
A nivel visual, lo que todos ya sabemos a estas alturas, se trata de un reescalado de unos archivos que Shilon (Javier Gomes) localizó a través de unos torrents coreanos, con la imagen filtrada de fábrica. Posteriormente él aumentó tanto la saturación como el contraste, dándole una apariencia más brillante e intensa, lo que en alguna toma me hace sospechar que provoca la ocultación de elementos del entorno (por ejemplo si la secuencia es oscura, al incrementar la saturación, es posible que elementos tenues del escenario desaparezcan directamente, algo que obviamente se evitaría con una correcta y adecuada remasterización).
En planos cortos y medios, la imagen puede medio colar:
https://i.imgur.com/JSQfJJ1.png
https://i.imgur.com/1e5nrBk.png
https://i.imgur.com/m0oYcXW.png
https://i.imgur.com/0Uvmg8z.png
https://i.imgur.com/eNcG4CY.png
https://i.imgur.com/XdccZML.png
https://i.imgur.com/GhG5agc.png
https://i.imgur.com/41soYsk.png
https://i.imgur.com/cXY3ZQT.png
Incluso hay algunas tomas que ciertamente se aprecian con bastante detalle, aunque eso seguramente se deba al material de origen en el que se basaron los coreanos para elaborar su versión (retocada posteriormente por Shilon), porque mismamente en el primer episodio, cuando Reena/Lina activa el conjuro de levitación para preparar la "droga de esclavos", durante unos instantes se aprecia la imagen totalmente difuminada:
https://i.imgur.com/bPtagkk.png
https://i.imgur.com/bad0b0l.png
https://i.imgur.com/4XsjxCC.png
Eso es obviamente un defecto de origen que no se puede camuflar con unos simples retoques, habría sido necesario limpiar y restaurar los fotogramas en cuestión para evitar esa apariencia. En líneas generales, falta mucha definición, como en esta toma:
https://i.imgur.com/yH1h7eY.png
Fijaros en el rostro y boca de Reena/Lina, parece un pegote, apenas se distinguen las líneas de la boca. Es lo que tiene reescalar un material no HD y tratar de que lo parezca...
Por otro lado, la imagen tiende a "temblar", siendo un efecto bastante molesto cuando hace acto de presencia. Este fallo ya se había denunciado en su día y casualmente, ya existía en materiales previos presentes en la red. Nuevamente, otra tara que no se puede subsanar sin una restauración en condiciones.
En cuanto al apartado sonoro, se nota cómo se ha mezclado el audio de los VHS de los que extrajo Shilon la pista de audio en castellano (sigo manteniendo que fue sumamente desleal y desagradecido con la persona que le cedió esos VHS, la cuál no obtuvo nunca crédito alguno y los proporcionó en su momento de manera totalmente altruista, sin atisbar que en un futuro podrían lucrarse con los mismos) con la BSO (cuestión que en su momento, había admitido abiertamente en su blog, ya que explicaba que la música de fondo se oía demasiado baja en la pista capturada en los VHS). No es algo extremadamente grosero dentro de lo que cabe y no está mal la mezcla, pudiendo pasar inadvertida y desapercibida sino agudizas el oído o estás entretenido con la visualización de la serie. Pero eso no quita que exista y deba mencionarse.
Por otra parte, lo que es el doblaje en castellano, se percibe bastante bien, sobre todo si uno viene de haber visto los episodios del mítico equipo de Astroteam, siendo la diferencia más que palpable, con un sonido más claro y limpio. Obviamente de DTS-HD tiene lo que yo de astronauta, pero ciertamente es una mejora destacable respecto a lo que había. Ahora bien, tengo entendido que existen mejores fuentes auditivas, que existen otros VHS que captaron mejor el sonido y que no fueron valoradas ni ponderadas en su momento, optando por aprovechar el trabajo de Shilon en vez de empezar de "cero".
¿Es la manera óptima e ideal de visualizar la serie? En absoluto, las defectos son evidentes y a poco que estés acostumbrado a consumir verdadero material en HD, las costuras se notan a la legua. ¿Es aceptable/decente? Depende de la exigencia de cada uno. En mi caso personal, es un sí pero no, hay momentos que como he dicho, "cuela", no se ve mal, pero en cuanto pasamos a los planos lejanos, se cae todo el telón.
https://i.imgur.com/ChdCo7R.png
https://i.imgur.com/1m5tAQ3.png
https://i.imgur.com/yDjM5rI.png
Por culpa de esa inconsistencia en términos de calidad visual, no he podido disfrutar plenamente del visualizado, las cosas como son.
¿Es aún así, superior a lo que había? Nuevamente, depende del criterio de cada uno. La calidad de imagen de los aportes de Astroteam era tan paupérrima que en comparación, puede parecer que la de esta versión es colosal :lol Donde no hay debate es en plano sonoro, ahí la diferencia es abismal.
Curiosamente, en foros de habla anglosajona, se mantiene un intenso debate donde existen tanto defensores como detractores de esta edición, esgrimiendo algunos que aún con sus evidentes taras, es el mejor material que existe sobre el anime, hasta el punto de haber leído a unos cuantos haber adquirido la edición patria para luego hacer un montaje con la pista de audio inglesa.
Eso sí, lo que está claro y es objetivamente innegable, es que se trata de facto de una edición pirata (y lo peor, con mentiras de por medio, porque si al menos hubieran admitido de primeras que no se trataba de una remasterización...) y que ni por asomo, valía los 60 euros de lanzamiento, siendo como dije en su momento, una estafa en toda regla.
Como alternativa a lo que existe y sin desembolsar el importe correspondiente a una auténtica remasterización... Puede ser pasable. El problema es que esto debería haber sido lo que era inicialmente: un proyecto fan sin ánimo de lucro. De esa manera, nadie hubiera cuestionado el resultado, ahora bien, en el momento en que intentas vender esto como un trabajo profesional... Mal.
Concluyo mi comentario con el análisis técnico del primer disco:
Código:
DISC INFO:
Disc Label: SLAYERS
Disc Size: 37,871,118,784 bytes
Protection: AACS
BDInfo: 0.7.5.6
PLAYLIST REPORT:
Name: 00012.MPLS
Length: 3:21:54.644 (h:m:s.ms)
Size: 37,622,200,320 bytes
Total Bitrate: 24.84 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 19976 kbps 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Spanish 1629 kbps 2.0 / 48 kHz / 1629 kbps / 16-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)
DTS-HD Master Audio Japanese 1607 kbps 2.0 / 48 kHz / 1607 kbps / 16-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics Spanish 5.998 kbps
Presentation Graphics Spanish 41.358 kbps
FILES:
Name Time In Length Size Total Bitrate
---- ------- ------ ---- -------------
00011.M2TS 0:00:00.000 0:00:15.056 10,727,424 5,700
00000.M2TS 0:00:15.056 0:22:24.343 4,182,614,016 24,890
00001.M2TS 0:22:39.399 0:22:24.843 4,182,638,592 24,881
00002.M2TS 0:45:04.243 0:22:24.343 4,178,257,920 24,864
00003.M2TS 1:07:28.586 0:22:23.842 4,173,625,344 24,846
00004.M2TS 1:29:52.428 0:22:24.343 4,174,301,184 24,841
00005.M2TS 1:52:16.771 0:22:24.843 4,180,531,200 24,869
00006.M2TS 2:14:41.615 0:22:24.343 4,182,994,944 24,892
00007.M2TS 2:37:05.958 0:22:24.343 4,176,660,480 24,855
00008.M2TS 2:59:30.301 0:22:24.343 4,179,849,216 24,874
CHAPTERS:
Number Time In Length Avg Video Rate Max 1-Sec Rate Max 1-Sec Time Max 5-Sec Rate Max 5-Sec Time Max 10Sec Rate Max 10Sec Time Avg Frame Size Max Frame Size Max Frame Time
------ ------- ------ -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- --------------
1 0:00:00.000 0:22:39.399 19,802 kbps 41,125 kbps 00:01:08.443 36,149 kbps 00:01:13.406 31,405 kbps 00:01:08.026 103,234 bytes 312,744 bytes 00:01:03.897
2 0:22:39.399 0:22:24.843 19,998 kbps 41,060 kbps 00:23:39.960 36,174 kbps 00:23:37.749 31,331 kbps 00:23:32.369 104,258 bytes 326,712 bytes 00:28:54.941
3 0:45:04.243 0:22:24.343 20,000 kbps 44,263 kbps 00:57:18.268 36,324 kbps 00:57:16.099 32,907 kbps 00:45:26.598 104,269 bytes 335,726 bytes 00:57:19.227
4 1:07:28.586 0:22:23.842 19,999 kbps 44,469 kbps 01:22:25.649 37,280 kbps 01:22:21.645 34,552 kbps 01:22:16.723 104,265 bytes 338,282 bytes 01:25:03.139
5 1:29:52.428 0:22:24.342 20,000 kbps 45,375 kbps 01:42:50.998 38,017 kbps 01:31:44.540 33,685 kbps 01:30:14.784 104,269 bytes 340,939 bytes 01:42:51.373
6 1:52:16.771 0:22:24.843 19,998 kbps 43,512 kbps 02:07:30.976 36,739 kbps 02:09:11.869 33,942 kbps 02:09:10.242 104,258 bytes 324,891 bytes 01:53:06.613
7 2:14:41.615 0:22:24.343 19,996 kbps 44,641 kbps 02:29:28.834 37,107 kbps 02:29:25.122 31,269 kbps 02:15:34.584 104,251 bytes 318,816 bytes 02:15:30.455
8 2:37:05.958 0:22:24.343 19,999 kbps 43,399 kbps 02:38:54.316 35,769 kbps 02:38:04.308 32,437 kbps 02:37:28.188 104,267 bytes 327,062 bytes 02:37:54.798
9 2:59:30.301 0:22:24.343 19,997 kbps 43,686 kbps 03:03:08.519 35,436 kbps 03:00:20.100 32,538 kbps 02:59:52.531 104,261 bytes 327,650 bytes 03:00:19.141
STREAM DIAGNOSTICS:
File PID Type Codec Language Seconds Bitrate Bytes Packets
---- --- ---- ----- -------- -------------- -------------- ------------- -----
00011.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 14.973 2,205 4,127,390 22,635
00011.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 14.973 1,451 2,715,308 16,337
00011.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 14.973 1,451 2,715,308 16,337
00000.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.218 19,999 3,360,446,712 18,282,140
00000.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.218 1,638 275,209,528 1,711,737
00000.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.218 1,615 271,329,760 1,695,189
00000.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.218 6 1,002,754 5,708
00000.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.218 46 7,812,943 44,617
00001.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.760 19,999 3,361,683,613 18,288,893
00001.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.760 1,645 276,541,860 1,716,259
00001.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.760 1,610 270,577,076 1,689,773
00001.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.760 6 1,008,919 5,736
00001.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.760 40 6,792,060 38,835
00002.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.260 20,001 3,360,797,593 18,284,002
00002.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.260 1,623 272,738,588 1,698,096
00002.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.260 1,599 268,740,732 1,678,442
00002.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 6 999,963 5,688
00002.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 53 8,843,061 50,449
00003.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1343.759 20,000 3,359,426,898 18,276,691
00003.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1343.759 1,618 271,761,508 1,693,102
00003.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1343.759 1,601 268,938,968 1,679,240
00003.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1343.759 6 1,013,010 5,760
00003.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1343.759 39 6,618,379 37,788
00004.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.260 20,001 3,360,801,944 18,284,204
00004.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.260 1,613 271,109,920 1,691,821
00004.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.260 1,605 269,671,780 1,685,025
00004.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 6 1,034,621 5,884
00004.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 30 5,078,851 29,159
00005.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.718 20,000 3,361,721,023 18,289,121
00005.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.718 1,637 275,162,592 1,709,820
00005.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.718 1,606 269,940,336 1,685,578
00005.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.718 6 994,458 5,652
00005.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.718 40 6,706,240 38,356
00006.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.260 19,997 3,360,196,979 18,280,855
00006.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.260 1,646 276,632,908 1,720,485
00006.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.260 1,615 271,388,700 1,694,786
00006.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 6 1,032,187 5,870
00006.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 41 6,858,604 39,360
00007.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.260 20,001 3,360,733,020 18,283,801
00007.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.260 1,621 272,388,604 1,698,714
00007.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.260 1,602 269,185,440 1,681,291
00007.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 6 1,004,415 5,712
00007.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.260 40 6,793,144 38,852
00008.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1344.176 20,001 3,360,669,039 18,283,527
00008.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1344.176 1,621 272,368,824 1,699,016
00008.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1344.176 1,616 271,464,564 1,696,164
00008.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.176 6 992,153 5,645
00008.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1344.176 42 7,126,492 40,622
Apenas cuatro gigabytes de peso cada capítulo y sobran casi ocho gigabytes de espacio en el disco. Si quedaba siquiera el más atisbo de duda acerca de esta "remasterización"... Que me digan que remasterizado en HD no alcanza apenas los cuatro gigabytes de peso en 20 minutos de metraje...
Re: Slayers (E&G Films, 1995). Edición Selecta Visión formato digipack de 2017.
No es una edición "pirata", no seamos dramáticos. Porque es una edición legal con todas las de la ley, porque Selecta compró la licencia a la propietaria de los derechos y tiene todo en regla. Otra cosa es que, por supuesto, utilicen un máster ''pirata'', pero sigue sin ser igual a lo que tu comparas, porque Selecta no ha robado 'nada' .. puso lo que unico que tenía y había, y además que años después luego la misma propietaria de los derechos sacó un trabajo parecido en Japon a precio de oro, asi que no es como si la propia Enoki no permitiese esto.
Que no es por defender la edición, eh, no va por ahí el tema. Sigue siendo una bazofia. Es por clarificar y no decir cosas exageradas sin sentido. ¿Que es un trabajo de fan ''legitimizado'' o legalizado? Sí. Pero de ahí a pirata, no. Porque pirata implica vender una cosa sin tener los derechos o la licencia. Y tampoco han ''robado'' el trabajo ''fan'' porque trabajaron con el tío directamente y creo que le pagaron, asi que..
Repito, no defiendo, solo dejo las cosas claras. No me gusta la hipérbole.
Re: Slayers (E&G Films, 1995). Edición Selecta Visión formato digipack de 2017.
Cita:
Iniciado por
Ponyo_11
No es una edición "pirata", no seamos dramáticos. Porque es una edición legal con todas las de la ley, porque Selecta compró la licencia a la propietaria de los derechos y tiene todo en regla. Otra cosa es que, por supuesto, utilicen un máster ''pirata'', pero sigue sin ser igual a lo que tu comparas, porque Selecta no ha robado 'nada' .. puso lo que unico que tenía y había, y además que años después luego la misma propietaria de los derechos sacó un trabajo parecido en Japon a precio de oro, asi que no es como si la propia Enoki no permitiese esto.
Que no es por defender la edición, eh, no va por ahí el tema. Sigue siendo una bazofia. Es por clarificar y no decir cosas exageradas sin sentido. ¿Que es un trabajo de fan ''legitimizado'' o legalizado? Sí. Pero de ahí a pirata, no. Porque pirata implica vender una cosa sin tener los derechos o la licencia. Y tampoco han ''robado'' el trabajo ''fan'' porque trabajaron con el tío directamente y creo que le pagaron, asi que..
Repito, no defiendo, solo dejo las cosas claras. No me gusta la hipérbole.
Aunque temo que se pueda considerar off topic y exista el riesgo de que se traslade este mensaje a otro post, no quiero ignorar tu comentario, ofreciendo y compartiendo al menos mi explicación y razonamiento al respecto. Luego como todo en la vida, podrás coincidir o no con mi disertación.
Considero que se trata de una edición pirata, porque sus materiales, a tal efecto, lo son. ¿De dónde se obtuvo la pista de vídeo? De unos torrents coreanos a los que accedió Shilon y descargó, los cuales habían filtrado previamente la imagen del DVD japonés para así tratar de proporcionarle más definición y resolución. Posteriormente, él aumentó tanto el contraste como la saturación, otorgándole esa apariencia tan brillante que se puede apreciar en las capturas que he adjuntado en el análisis.
En cuanto al audio, dejando de lado que no se pudiera obtener el doblaje original en castellano, por supuestamente haberse perdido en aquel famoso incendio de televisión española (digo lo de supuestamente, porque tampoco creo que Selecta Visión se esmerara en demasía en localizarlo, cuando descubrió el proyecto de Shilon, lo aprovechó en beneficio propio con la innegable e inestimable colaboración del propio Shilon, obviamente), tampoco pertenecía al propio Shilon el utilizado en esta edición, habiéndole sido cedido altruista y generosamente por una persona que le facilitó unos VHS, en los cuales había grabado la serie al completo y gracias a ello, Shilon extrajo los audios en castellano. Una persona que por cierto, nunca ha gozado del reconocimiento ni crédito que merece, ya que sin su gesto, no hubiera sido posible conseguir una mejor pista de audio que la que disponían los aportes de Astroteam.
Para rematar la faena, parte del contenido e información presente en el libreto que contiene esta edición, se sospecha que está extraído de webs como Slayers Eterno Poder y Lost Slayers, a las cuales evidentemente, no les hizo referencia alguna, mencionándolas siquiera como fuentes (que hubiera sido lo suyo al tratarse el libreto de un material propio y no oficial). El propio webmaster de Eterno Poder fue bastante crítico en ese sentido, dejando entrever lo que he expuesto:
Cita:
Además el librito que incluye esa edición no es un producto original japonés, sino un producto encargado a un fan español. He visto el contenido del librito y, por razones que prefiero mantener para mí (porque está claro que esfuerzo le han puesto), no me compensa... especialmente si el precio sube en unos 20€.
http://eternopoder.blogspot.com/2017...ta-vision.html
Y directamente en unos de los comentarios de dicha entrada, se afirma tajantemente:
Cita:
Dilo todo, no compras el Blu-Ray porque el librito de marras tiene material sacado de tu web.
http://eternopoder.blogspot.com/2017...ta-vision.html
Por todo ello, estimo y mantengo que se trata a todos los efectos, de una edición pirata. ¿Porqué iba a cambiar ese hecho el que se hubiera costeado la licencia? ¿El mero acto de pagar la misma, ya se traduce en que el producto, automáticamente, es fidedigno independientemente de su calidad o acabado? Para mí, no.
Es tan fácil como realizar la siguiente reflexión: si por ejemplo Resen asumiera el precio de las licencias de las películas que ha editado ilegalmente, ¿automáticamente ya serían legales, aunque el procedimiento fuera exactamente el mismo, extrayendo la pista de vídeo de remasterizaciones de terceros o la pista de audio proviniera de materiales alojados en la red? Seguramente dirías que no, en cuyo caso, lo mismo puede aplicarse a Slayers.
Pagar la licencia, no te exime de responsabilidad ni te da derecho a hacer lo que te plazca. Si prometes una remasterización y lo que ofreces, es un material extraído de internet con filtros, saturación y contraste, lo que estás ofertando, es un producto pirata, así de simple.
Al menos prefiero a Resen en ese sentido, porque es probable que muchas de sus ediciones sean piratas, pero no mienten en sus especificaciones, por lo menos, de las que yo poseo. Indudablemente no puedo poner la mano en el fuego porque todas sean 100% legales, pero insisto, al menos la información proporcionada era verídica, tratándose de verdaderos másters en HD.
¡Saludos!