Por ahí he leído que en el audiocomentario de la versión de Lester, uno de los Salkind explica que se le ofreció a Donner seguir rodando "Superman II", y que éste exigió, entre otras cosas, más pasta para poder rodar más escenas con Hackman y expandir su papel en la secuela. También dicen que exigió que Pierre Spengler (el productor) no apareciese en ningún momento durante el rodaje. Vamos, que Donner exigió control total sobre la secuela, y los Salkind entonces decidieron mandarle a tomar vientos. Lástima que nos vayamos a perder ambos comentarios (los de los Salkind y Spengler, y el de Donner) gracias a Warner y su miserable política no subtitular audiocomentarios que estén en inglés.
Por otro lado, creo que podemos cometer el error de sobrevalorar el "Donner' cut" echando pestes sobre la versión de Lester, sin darnos cuenta de que a lo mejor ésta tiene partes notables rodadas por el inglés. Por ejemplo,[spoiler:ceda616e37] la escena en la que Lois se tira al río (que en realidad es muy similar a la que aparecerá al principio del "Donner's cut") me parece efectiva y apenas tiene nada del humor que Lester imprimió a otras secuencias. La batalla de Metrópolis, si se le quitan las gracietas que aparecen de vez en cuando, a mí me parece más que estimable y coherente con el tono oscuro que se supone que debía de tener la secuela. O, pese a quien pese, la escena del beso borramemorias me sigue gustando más (con un diálogo estupendo) que volver a ver a Superman haciendo retroceder el tiempo. De hecho, si no la han incluido puede que sea porque no concuerda con la escena (que con toda seguridad han incluido completa en el nuevo moentaje) en la que Superman deja a Lois en su casa después de todo el movidón de los 3 villanos. [/spoiler:ceda616e37]
Un saludete.




LinkBack URL
About LinkBacks
Citar
