¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.Al final y como me temía nos impiden disfrutarla en pantalla grande estrenándola en 4 salas contadas. No digo yo que netflix
no esté muy bien y que es algo nuevo y a tener en cuenta.
Pero lo de no poder disfrutar de un (parece peliculón) en el cine a mi no me convence nada. Sin contar que nos quedamos también sin la película en formato doméstico.
No problem, seguro que alguna edición extranjera lleva subtitulos, ellos se lo pierden.
“You can’t speak, you can’t move, but this opens you up to the influence and it breaks down your defenses. Trust me, all right? You’re going to love it.”
La V. O. del film es en castellano así que no necesitaremos subtítulos en las posibles ediciones domésticas.
Saludos
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Hay algunas partes habladas en chilango entre la protagonista y su amiga en las que son necesarios los subtítulos.
Yo la vi en el festival de Donosti y me pareció magnífica.
Es ese tipo de peli que cada vez que la recuerdo me gusta más.
borja81, gracias por la aclaración.
Saludos
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Confusión total
Quería decir en lengua mixteca![]()