Otro día nos ponemos a hablar de las traducciones de las distancias... Cómo los metros se convierte mágicamente en kilómetros o millas, o viceversa... Y una nave que está pegada a otra está "a 2000 kilómetros", o en pantalla se ve un planeta como un puntito y el piloto dice "estamos a 2000 metros del planeta, capítán"...
¿Y las sumas? "Señor quedan diez bombas por desactivar". Al minuto: "¡Hemos desactivado tres, sólo nos quedan cuatro!". Así, a cientos en un montón de series...

Y la mítica frase: "Planeta Tierra. 6 billones de personas", cuando un billón en español (un millón de millones) es un valor distinto a un billón en inglés (mil millones). Lo primero que aprende un traductor profesional...

Chapuza tras chapuza y dejadez total en las traducciones...

Pero vamos, mejor dejarlo porque es un tema sin solución, ya que las distribuidoras no se gastan un duro en las traducciones y contratan a becarios ineptos, y como la gente no se queja...