Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 22 de 22

Tema: Subtítulos en latino, ¿merece la pena?

Vista híbrida

  1. #1
    sabio Avatar de RoberZamora
    Fecha de ingreso
    16 ago, 05
    Mensajes
    3,050
    Agradecido
    2748 veces

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    No sé cómo sois capaces, ya no de ver cosas con subtítulos, sino de tragaros esas expresiones. Me sale a mí algo así y el aventón se lo doy yo al disco, pero por la ventana xD

  2. #2
    Anonimo31082020
    Invitado

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    Cita Iniciado por RoberZamora Ver mensaje
    No sé cómo sois capaces, ya no de ver cosas con subtítulos, sino de tragaros esas expresiones. Me sale a mí algo así y el aventón se lo doy yo al disco, pero por la ventana xD
    Pues si tanta importancia darías a algo así...

  3. #3
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,725
    Agradecido
    13026 veces

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    Cita Iniciado por RoberZamora Ver mensaje
    No sé cómo sois capaces, ya no de ver cosas con subtítulos, sino de tragaros esas expresiones. Me sale a mí algo así y el aventón se lo doy yo al disco, pero por la ventana xD
    A otros lo que nos parece sumamente difícil es tragarnos los doblajes. Para gustos, colores.

  4. #4
    freak
    Fecha de ingreso
    01 ago, 13
    Mensajes
    560
    Agradecido
    336 veces

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    Tengo uno en camino, ya os contaré a ver que tal la experiencia

    Cita Iniciado por Twist Ver mensaje
    A otros lo que nos parece sumamente difícil es tragarnos los doblajes. Para gustos, colores.
    Yo pienso lo mismo, sobre todo en series. Hay alguna que en v.o. es buena y en castellano la han convertido en una serie mala, no solo porque han puesto malos dobladores, también porque cambian muchas veces el sentido de las cosas.

  5. #5
    maestro Avatar de xoseso
    Fecha de ingreso
    16 abr, 12
    Ubicación
    Galiza
    Mensajes
    1,349
    Agradecido
    9544 veces

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    Diría que los subtitulos en latino siempre merecen la pena. No suele haber, en mi experiencia, grandes diferencias entre estos y los que están en castellano. Y aunque es cierto que hay veces que el vocabulario cambia notablemente no me parece óbice como para no entender lo que dicen.
    Otra cosa es que la subtitulación sea penosa, por un mal trabajo del traductor o traductora. Véase la edición USA en blu-ray de "Winter's Bone".
    "Film lovers are sick people" (Truffaut)

  6. #6
    freak
    Fecha de ingreso
    01 ago, 13
    Mensajes
    560
    Agradecido
    336 veces

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    Por ahora he cogido para probar Terminator: the sarah connor chronicles y he visto un capítulo. Menos un par de palabras que han cantado un poco lo demás lo he visto normal.

    Si son todos parecidos creo que merece la pena, no solo porque valen menos (y total con audio en castellano no las voy a ver) si no porque se pueden conseguir mucho antes de que lleguen aquí.

  7. #7
    adicto Avatar de Ed Motta
    Fecha de ingreso
    12 dic, 06
    Mensajes
    155
    Agradecido
    219 veces

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    A mi parecer... todo ventajas. Se abren nuevas puertas para conseguir más ediciones y a mejores precios... En general lo que yo he visto es bastante correcto. Muy mal tienen que estar para preferir verla doblada.

  8. #8
    Gentleman Loser Avatar de Abuelo Igor
    Fecha de ingreso
    26 may, 08
    Mensajes
    2,849
    Agradecido
    4115 veces

    Predeterminado Re: Subtítulos en Latino ¿Merece la pena?

    A mí me parece que el contexto de las situaciones ayuda mucho a aclarar las expresiones poco familiares. Me choca un poco el hispanocentrismo de algunos, cuando está claro que, si hacemos una estadística, el que está en minoría es el "castilian". Anda que no hemos visto los de cierta edad, de pequeños, películas y series, no ya con subtítulos sino con doblaje latino, y nadie se rasgaba las vestiduras como ahora.

    No es que estemos hablando de que los subtítulos estén escritos en algún dialecto raro que solo se habla en las afueras de Bogotá o algo así. Como mucho, se aprende alguna que otra expresión interesante.
    Última edición por Abuelo Igor; 19/08/2013 a las 02:23
    xoseso ha agradecido esto.
    Hellsing - Kenshin, el guerrero samurái - K-ON! - Lost Universe - Neo Ranga

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2026 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins