Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Si el nivel de ingles que teneis no llega a niveles altos, o en mi caso, alto en lectura/escritura y bajo en conversación, y para los que veis las pelis en Versión Original..
1) ¿ Usais subtitulos ?, y en caso afirmativo
2) ¿ lo poneis en el idioma original o el doblado ?
3) ¿ Cual creeis que es la manera de aprender mejor el idioma y familiarizarse con él ?
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Lo mejor es que empieces con subtitulos en español y luego cuando creas que estes preparado, los pases al ingles.
Yo personalmente uso los que están en español,aunque tengo películas con solo subtitulos en ingles porque afortunadamente lo entiendo sin demasiados problemas.Como te digo por comodidad uso en español
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Hombre, si dices que el inglés escrito lo entiendes razonablemente bien, yo me lanzaría a por los subtítulos en inglés. Normalmente, el que ve las pelis con subtítulos en español sin tener algo de dominio del inglés sonoro, lógicamente se centra sobretodo en leer para entender lo que se dice y suele descuidar la escucha. Y que nadie diga: "eh, que yo leo en español y sí presto atención y entiendo bastante el audio en inglés", porque no me refiero a eso. Me refiero a alguien que no tenga prácticamente idea de inglés y necesita, si le pones la peli en VO inglesa, leer subtítulos en español porque la pista en audio estando en inglés es para esa persona como si estuviera en chino o en swahili y si no tiene los subtítulos en español está totalmente perdido.
Ahora bien, si tienes un nivel medio/alto en el inglés escrito yo me lanzaría a por los subtítulos en inglés (se entiende que hablamos de éstos cuando son la VO, claro). Ya que entonces sí prestas atención, aunque no quieras, al audio en inglés porque lo que lees se corresponde exactamente con lo que escuchas y evidentemente se es consciente de ello. A veces en los subtítulos en inglés cambian alguna palabra o se comen cosas por falta de espacio pero en un 90% del tiempo lo que se lee es lo que se escucha. Y eso ayuda de cara al aprendizaje. Escuchar, leer, y por tanto, pensar en inglés y entenderlo. De eso se trata. Y al final ya entenderlo sin subtítulos.
Lógicamente todo es un proceso, tú prueba con subtítulos en inglés y si ves que te cuesta mucho, vuelves una temporadita con los españoles.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Es que depende del objetivo.
Si lo que pretendes es disfrutar de la pelicula pon aquel subtitulo que mejor domines y asi te perderás lo minimo (o sea castellano).
Ahora bien si lo que quieres es aprender ingles no pongas ningun subtitulo, aun a riesgo de perderte un monton de detalles importantes
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
¿ Crees que si lo lees en ingles al tiempo que lo oyes tambien en ingles baja el aprendizaje ?
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Cita:
Iniciado por dicital
¿ Crees que si lo lees en ingles al tiempo que lo oyes tambien en ingles baja el aprendizaje ?
Pues yo creo que no. El oído lo entrenas igual pero gracias a los subtítulos puedes comprender y aprender expresiones que al vuelo se te escaparían.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Yo siempre las veo con subs en español, por comodidad, salvo ediciones asiáticas y demás q no hay más remedio q verlo con subs en inglés, no suelo ver pelis en inglés con subs en inglés porq para eso me las veo sin ellos.
Para aprender pues yo te recomiendo subs en español, ir escuchando con atención y leer los subs solo en caso de necesidad, así lo hacía yo hace años :aprende
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Español, usándolos como apoyo.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Como los DVDs se pueden ver más de una vez, te recomiendo la primera vez ver la peli con los subtítulos en inglés (si la VO es inglesa). Te obligarás a ti mismo a dar más de ti para comprender y entender lo que dicen. Luego puedes hacer un visionado con los subtítulos en castellano por si te has perdido algún detalle :)
Por mi parte, si tengo el día perro los subtítulos en castellano. Pero sino, en inglés siempre.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Yo uso subs en inglés pero procuro no leerlos, si no me entero de algo hecho un vistazo pero a veces ya es tarde y han pasado. Lo malo de los subtitulos es que tiendes incoscientemente a leerlos y eso no es bueno. Si quieres aprender palabras subs en inglés, castellano lo usaría para principiantes que no se enteran de nada o si tienes el día vago y no puedes prestar suficiente atención a la VO.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Pongo los subtítulos en español, de esa forma, si hay algo que no he entendido de los diálogos puedo en un golpe de vista rápido ver qué ha dicho, cosa que si estuviera en inglés tardaría más.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Yo siempre veo los dvds en V.O. y con subtítulos en castellano. Alguna vez he visto algún documental con subtítulos en inglés (cuando no se incluían en castellano), y la verdad es que la mayoría de las cosas las entiendo, pero yo cuando veo una película no quiero perder ningún detalle del diálogo, así que prefiero leer los subtítulos en castellano, me resulta mucho más cómodo. Al fin y al cabo yo no veo el cine en V.O. para aprender inglés, sino porque me gusta escuchar las voces originales de los actores. Si quisiera aprender inglés me apuntaría a una academia :))
Un saludo.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Pero si pregunta por la mejor combinación en los dvd's para aprender inglés y teniendo un buen nivel del inglés escrito, para mí lo mejor es audio y subtítulos en inglés, si es que no se atreve con el inglés a pelo, que también le recomendaría que lo fuera alternando. Pero para aprender; lo mejor es escuchar, leer y hasta pensar en ese idioma. Sin intoxicaciones de otros idiomas (salvo para palabras puntuales que no se conocen). Y más cuando ya se tiene un cierto nivel.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Cuando veo las películas con mi señora siempre en VO, con subtítulos en español, si los hay.
Si las veo sólo, también siempre en VO, si ésta es en inglés, los subt en inglés.
Si la VO no es en inglés, los subt en español/inglés, en ese orden.
Re: Subtitulos para VO, ¿ Cual usais ?
Ya creo tenerlo claro, VO Ingles/Sbt Ingles para mejorar mi nivel.
Es un buen sistema y ademas entretenido, para combinarlo con un metodo normal, academia o cursillo.
Gracias por vuestras respuestas.