Temas que se les pueden señalar.
- Inclusión de doblajes sudamericanos existiendo doblajes españoles sin indicarlo en la caratula. Serie de Batman.
- No inclusión de los doblajes sudamericanos originales, Patoaventuras. Ademas sin indicar la existencia del redoblaje.
- Redoblajes sudamericanos que se intenta camuflar como los originales sudamericanos: Cenicienta, Blancanieves...
- Insistiria en el tema de audiocomentarios sin subtitular, usease, Warner. Como comprador español de una edición española deberia tener acceso a todo el material en al menos español. Al menos nos lo venden como extra en las caratulas.
- Peliculas adulteradas por que han presentado el master coloreado. El Zorro de Fox.
- No respetan la pluralidad linguistica española negandose a usar sistematicamente los doblajes y subtitulos ya existentes.
- La mania de no subtitular las canciones en aquellas peliculas musicales donde son imprescindibles. La ultima con la que me he encontrado es Fama.
Tambien les pediria si pudieran aclarar si es reclamable cuando el disco viene suelto, que cada vez el tema es mas cachondo en esa dirección.
Por otro lado, seguramente os inspire el post de ediciones con fallo, especialemte la parte donde se enumeran los principales criterios para considerar que es una edición con fallo https://www.mundodvd.com/sugerencias-la-ocu-38892/
Tambien podeis pasaros por www.index-dvd.com y empezar a mirar en el listado los titulos con semaforo rojo, es decir con fallos o problemas importantes.




LinkBack URL
About LinkBacks
Citar