Antes de 1980, mas o menos ese año, todo el cine italiano era doblado, se doblaba sin sonido directo.
La mayoría de actores y actrices eran doblados por otros.
El italiano sin acento y muy comprensible es el de la TOSCANA. Mira, justo la vida es bella es ¡¡¡ Toscana!!!
A pesar de ser sobre Sicilia, en El gatopardo dudo que nadie hable con acento siciliano. Visconti, Antonioni, cine clásico, cine sobre pijos sería buena opción.
Buscar en youtube series americanas dobladas al italiano sería aun mejor opción. O ver cine que te guste doblado al italiano.
Con lo de fluent me refería a un nivel ya avanzado, de llegar a Italia y no tener ningún problema, de escuchar y entender casi todo (que no es dificil).
En efecto, ver V.O con subt en V.O ayuda mucho. Mi francés ha mejorado mucho haciendolo pero en Francia no es tan bruta la diferencia entre regiones. Quebec mejor lo olvidamos, no entiendo ni cuando dicen merci beaucoup.
Benvenuti al sud es justo el tipo de película errónea para aprender algo porque se basa en las diferencias norte - sur, de habla ya ni hablamos. el sur, uf.
Yo cogería Io sono l'amore que es de super ricos de Milán hablando muy clarito, muy muy muy claro.
Aunque yo tenga problemas con el español de Cádiz, les entiendo; lo de Italia, como se pongan a hablar cerrado, y usando sus dialectos, pones a uno de Bologna, otro de Nápoles, un romano, un milanés y un calabrés y es que no se entienden entre sí.
La película Paranza dei bambini (Pirañas) se ha estrenado con subtitulos al italiano.
Hay miles de filmes en youtube, es Italia, ¿cómo son los italianos?, pues eso.
Io sono l'amore
https://www.youtube.com/watch?v=R0Knbw83TCY