Los subtítulos de "Otto e mezzo" de Cameo son sencillamente lamentables. No únicamente adolecen de faltas de ortografía, sino que están esencialmente mal traducidos. En ocasiones tergiversando cosas, en ocasiones aniquilando el sentido poético de muchas frases, y en ocasiones (demasiadas) con fallos clamorosos como traducir "Questo e per lei" (esto es para vd.) por "Tenga, para que lea". Daría risa sino fuera tan patético.
Me puse en contacto con Cameo para manifestar mi decepción (no se puede hacer una edición tan cuidada como esa y fallar en lo más sencillo como son los subtítulos), pero como siempre sucede, no han respondido (tampoco me respondieron cuando reclamé por el penoso pack BAAF que editaron hace un par de años).