Pues oye, en mi opinión, siempre y cuando se haga con el consentimiento del actor de doblaje o de su familia... ¡por mí genial!
¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.Pues oye, en mi opinión, siempre y cuando se haga con el consentimiento del actor de doblaje o de su familia... ¡por mí genial!
Yo es que estas películas no concibo verlas sin la voz de Tom Hans y Tim Allen
Oportunamente ninguno de los personajes ya conocidos dice nada, quizás tenga algo que ver que ya no estén las voces originales de los señores Patata. Al de Slinky ya le sustituyeron en la 3 tras fallecer.
No esperaba escuchar la voz de Jose Luís Gil... A ver si dan alguna una explicación oficial.
Pues al final nos quedamos sin la mítica voz de Óscar Barberán para Woody en español. Esto se confirmó hace unas dos semanas (yo me he enterado ahora) y se estuvo moviendo el tema por redes para que lo trajeran de vuelta, pero se ve que ya era tarde. Con Toy Story 4 pasó algo similar, pero se supo mucho antes y se generó mucho más ruido (sobre todo a raíz de un artículo de El País), tanto fue así que se enteraron en la matriz estadounidense de Disney y estos, por consiguiente, le ordenaron a la filial española que lo volvieran a contratar. En esta ocasión lo que han hecho ha sido no publicar el último tráiler en español y recortar las partes de Woody en algunos extractos, para que no se generara tal polémica.
Sé que muchos por aquí lo veis todo en versión original, pero para mí la voz de Woody es la de Óscar Barberán (e imagino que para mucha otra gente que creció con estas películas también), y la verdad es que esto supone un completo desastre a la hora de sumergirme en el visionado. Además, una cosa es tener que cambiar a un actor por causas de fuerza mayor, como es el caso de José Luis Gil (la voz de Buzz Lightyear), que sufre problemas de salud, y otra muy diferente es lo que han hecho con la voz de Woody.
Si queréis enteraros de todos los detalles os recomiendo que veáis este hilo de eldoblaje (a partir de la página cuatro es cuando empieza lo interesante). Y en este vídeo es donde se informó del tema:
Se ve que ha sido por un tema económico (igual que en 2019). Según dicen, el sueldo mínimo por actor protagonista suele rondar los mil euros, pero los cachés de los actores de doblaje son dispares y se dice que Óscar Barberán tiene un caché de entre tres mil y cuatro mil euros por actor protagonista (el mismo precio que Jordi Brau y Luis Posada), y no se lo han querido pagar. Seguramente también esté por medio el tema de los royalties. Pero, en todo caso, me parece que es una miseria, sobre todo sabiendo el dinero que mueven estas películas. Ya solo en España generan millones.
Y lo peor de todo es que ahora nos estamos enterando de que han contratado a famosos (como Bizarrap) que no saben de doblaje, y seguramente uno solo de ellos ya cueste más que todos los actores de doblaje juntos. Más vídeos hablando de este tema:
Estos dos últimos son Shorts:
https://www.youtube.com/shorts/PfepOQPh9Lo
https://www.youtube.com/shorts/mrgFbxLUEbw
En fin... lamentable.
El responsable en última instancia ha sido el propio Barberán, igual que en Matrix Resurrections. Sus compañeros se mantienen porque han decidido respetar el convenio. A todo esto, no conviene olvidar lo que aportan los royalties futuros a nivel ecónomico, algo que no se suele mencionar cuando se discuten casos como este. Por otro lado, Barberán está en su derecho de que todo esto no le parezca suficiente, y de pedir lo que considere.
Última edición por Branagh/Doyle; 15/06/2026 a las 09:40 Razón: Errata
What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.
Recordemos que, como en cualquier trabajo, el convenio es de mínimos, por lo que el trabajador puede pedir más si quiere (o la empresa ofrecerle más) y si se lo pagan pues sin problema.
Y es posible que Barberán haya pedido más y Disney haya dicho no (yo no se si ha sido así o Disney directamente esta vez ha pasado siquiera de preguntar)
Lo curioso de todo esto es que cuando luego una distribuidora quiere a tal o cual persona porque es "famoso", ahí no escatiman en pagar lo que sea al start talent, pero con los actores de doblaje la cosa cambia.
Disney tiene una larga tradición en hacer estas cosas y evidentemente entiendo que pueda sentar mal a parte de la profesión que venga un start talent (que en ocasiones ni siquiera son actores) se les pague una cantidad que un actor de doblaje no ve de forma regular, pero cuando eso lo pide un actor de doblaje, por la repercusión de la película en si, o por los motivos que sean, Disney diga que no.
Ya hace un par de décadas hubo problemas precisamente con Disney a costa de los royalties que quiso hacer renunciar a los actores de doblaje a ellos, y hubo actores de doblaje que en ese momento se negaron a trabajar con Disney.
Ahora también hay actores que no trabajan con Disney, Camilo García ya lo ha dicho en varias ocasiones que no volverá a trabajar con Disney.
El cambio de doblaje de Branagh en las dos ultimas películas de Poirot fue precisamente por lo mismo, Brau exigía un caché y Disney dijo no.
Pues eso. No hay malos aquí.
What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.
Ese Bizarrap seguro que cobrará un buen fajo.
yo no se si ha sido así o Disney directamente esta vez ha pasado siquiera de preguntar
Si, preguntaron, según comentaron en los foros del eldoblaje. Pero no llegaron a un acuerdo económico.
What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.
Hay que tener en cuenta otra cosa, lo digo porque por ejemplo en este doblaje intervienen Bad Bunny y Penelope Cruz por ejemplo.
En estos dos casos vienen impuestos de arriba puesto que ya prestan sus voces en la versión original (sería un caso similar al de Banderas con el Gato con Botas en Shrek).
Están en la versión en inglés, latinoamericana y castellana.
En el caso de Bizarrap pues no tengo ni idea, porque aparte de sonarme el nombre, no tengo ni idea de quién es ni a qué se dedica.
RIP, Sir Pratchett.
«En la primera reunión con él sobre el futuro de Star Wars, George se sintió traicionado» B. Iger.
«DEI = Discrimination, Exclusion and Intolerance.»
«Most people will never understand the meaning. Gaming isn't just a culture, a lifestyle, or an escape. It's an Adventure.»
«ESOS QUE VES ALLÍ SON MORTALES -prosiguió la Muerte-. ESTARÁN EN ESTE MUNDO APENAS UNOS CUANTOS AÑOS Y SE LOS PASAN COMPLICÁNDOSE LA VIDA. ES FASCINANTE.» Mort, Terry Pratchett.
What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.
No se, yo no lo veo razonable especialmente teniendo en cuenta los royalties. Lo que sucede es que como como cobran bastante mas por la publicidad y otras actividades, algunos de los grandes nombres no acceden a doblar hoy en dia para algunos grandes estudios, especialmente desde la pandemia, salvo que se cumplan sus demandas de cache. Y muy bien que hacen ojo, pero se arriesgan a que la megacorporacion de turno diga que no. Reducirlo a que “les sale el dinero por las orejas, podrian pagarles lo que pidan” me parece simplista, porque entonces podrian pedir mas y mas y Disney SIEMPRE seria la mala por negarse. Y entonces esto se convierte en la pescadilla que se muerde la cola.
Mientras tanto, los perjudicados somos nosotros.
What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.
En ciertos puntos estoy de acuerdo, pero el caso de Barberán viene de lejos, y no solo por el tema del caché.
Cuando empezó con su estudio de doblaje participaba en el doblaje si la película se doblaba en su estudio, si no la cosa iba a caché.
Es decir, veias como no doblaba a un Keanu Reeves en no se que película relativamente grande para luego doblar un secundario cualquiera en una película que pasaba por allí. Motivo: una se doblaba en otro estudio, y la otra en el suyo.
Entiendo esa parte y también entiendo la otra, lo de los royalties es algo que tampoco queda claro cuando les reporta, pero que parece no es poca cosa.
Creo que fue José Posada el que comentó el año pasado en un podcast sobre voz, que sigue recibiendo de Friends, que dobló hace 30 años.
Y eso les tiene que dar dinero, en el tiempo, pero que lo dará.
Y lo que comentaba antes, que entiendo que haya actores que les moleste el agravio comparativo de con un star talent, en la mayoría de ocasiones no ya que no tengan formación en doblaje, es que ni siquiera son actores.
Michelle Jenner ha doblado a Ansiedad en Del Revés 2, y lo han publicitado y mucho como Michelle Jenner ha doblado en la película. Igual que Paula Ribó, publicitada como Rigoberta Bandini. ¿Las han cosiderado star talents o actrices de doblaje, que lo son?
Y ya el remate, para no se que película han sacado un concurso para que ganen 2 personas y hagan un poquito de doblaje en no se que pelicula (que será o unos ambientes o una frase sin importancia), y en las bases ponía que no se les pagaría (se están ahorrando la convocatoria y los takes de un actor de doblaje). En parte recularon y si parece que les van a pagar al fin, pero leches, querer ahorrase dos actores de doblaje, que perfectamente puede hacerlo actores que estén empezando y que necesitan ir obteniendo experiencia.
Por lo tanto yo en unas cosas veo un responsable y en otras veo otros, porque ambas partes tienen sus cosas. Y esto no pasa solo con Disney.
¿O nadie recuerda que Posada no dobló a Carrey en la secuela de Dos Tontos Muy Tontos, ni en Kick-Ass 2? Pues de nuevo, problemas de pasta y estudio.
Completamente de acuerdo, compañero.
What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.
Todavía me duele el no escuchar a Luis Posada con Carrey ni a Jordi Brau en Daniels en Dos Tontos muy tontos 2.
Vista.
Esto no es Toy Story 5, es un spin-off de Jessie espolvoreado con un corto sobre Buzz Light Years perdidos para rellenar el metraje. Woody y Buzz solo están lo justo para engañar en los trailers y los posters publicitarios (y para vender juguetes de Woody con capa).
La villana tenía potencial, pero no le permiten ser lo suficientemente malvada. Al parecer eso ya está prohibido, no vaya a asustar a los niños.
No esperaba gran cosa, pero me sorprende el bajón de calidad, tiene una vibra de película directa a DVD. O más bien, de esas películas especiales para TV donde nada relevante ocurre.
Sospecho que el final era diferente.Pero tal vez eso hizo llorar a los niños en las proyecciones de prueba.Spoiler:
Quiza lo mejor sea la moreleja dirigida a los padres sobre estar al pendiente de la actividad online de sus hijos.
Funcional para peques, en especial para niñas. Pero fácilmentemente es la entrega más floja de la saga.