- Proyector EPSON EH-TW9300
- Receptor ARCAM AVR390
- Reproductor UHD PANASONIC DMP-UB9000
- Reproductor BD PANASONIC DMP-BDT700
- Altavoces delanteros MISSION 772
- Altavoces traseros MISSION 77DS
- Altavoz central EMOTIVA AIRMOTIV C1
- Subwoofer EMOTIVA BASX S8
- Altavoces Atmos SVS Prime Elevation
Otra vez empezamos..
Yo ya he empezado a ver películas en v.o. con subtítulos en INGLÉS. No por gusto (siempre preferiré la versión doblada, o en su defecto, subtítulos en castellano) pero veo que no nos va a quedar otra salida, si queremos ciertas películas que aquí no van a salir jamás (por ejemplo, las de Studiocanal, o las de Disney). Y mira, así de paso mejoro mi inglés.
Equipo: Pantalla > Samsung QLED Q6FN 75'' / Reproductor: Samsung UBD-M8500
- Proyector EPSON EH-TW9300
- Receptor ARCAM AVR390
- Reproductor UHD PANASONIC DMP-UB9000
- Reproductor BD PANASONIC DMP-BDT700
- Altavoces delanteros MISSION 772
- Altavoces traseros MISSION 77DS
- Altavoz central EMOTIVA AIRMOTIV C1
- Subwoofer EMOTIVA BASX S8
- Altavoces Atmos SVS Prime Elevation
A mi personalmente no me importa nada ver las peliculas con subtitulos en ingles, pero me apena pensar que si se llega a ese punto estan dando una desventaja con respecto a quien haga pirateria, pues puede descargar la pelicula y ponerle los subtitulos que se quiera. Nunca hay que apoyar la descarga de contenido ilegal, pero desde luego no se ayuda a combatirla si nos vemos en situaciones asi, mas teniendo en cuenta a quien no puede ver el contenido en ingles
Quien disponga de ordenador equipado con lector de Blu-ray compatible con la lectura de discos UHD, el software adecuado y algún conocimiento del tema (no hace falta ser un profesional), también puede confeccionarse sus propias ediciones con castellano. Esto es completamente legal para uso propio siempre que se disponga de las fuentes de audio y vídeo originales y de las licencias del software empleado (también hay software "gratis"). A modo de complemento del UHD original no está de más. En el caso de 300 tenenos audio y subtítulos en castellano en los DVD y BD españoles.
Si no es el caso, pues tampoco pasa nada por leer subtítulos en inglés. A mí ya me vale con eso. Aunque, obviamente, preferiría que todo se editase en UHD en España.
Última edición por Conrado77; 09/08/2020 a las 19:33 Razón: Ortografía
Fuera de España tampoco es que exista una avalancha de lanzamientos y reediciones en uhd en general. Hay un freno importante.
Yo creo que estamos en el ocaso del formato físico, y al final se imponen las plataformas digitales. Que tienen mucha menos calidad y compresión, pero el 95% de los consumidores lo da por bueno.
Proyección: jvc RS520. Pantalla Seemax Highland Flat Frame Screen 120'.
Cajas: Trio frontal: Genelec 1032A. Surround: 4 behringer 2030P. Atmos: 4 behringer 2030P
Subwoofers: SVS PB12 plus / HUM GTO1514 / 2 MartyCube con Dayton UM18-22
Receptor: Denon AVR-X8500H
Fuentes: HTPC. I5 8400. GTX 1070. MPC y MadVR
Ecualización: 3 Behringer UC DSP2496 (cajas y subs)
Sala dedicada: http://www.mundodvd.com/sala-dedicad...2014-a-108617/
Equipo: Pantalla > Samsung QLED Q6FN 75'' / Reproductor: Samsung UBD-M8500
Es Verdad, yo lo hago desde hace tiempo, todo lo 4k que no exista en castellano dentro y fuera de españa, lo edito facilmente con MakeMKV por ejemplo, puedes poner los audios y subtítulos que quieras..
Desde hace tiempo que tengo todo Marvel o Star Wars entre otras.. en full 4k en castellano, una pasada!