Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 106

Tema: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

Vista híbrida

  1. #1
    Baneado
    Fecha de ingreso
    07 Oct, 09
    Ubicación
    En una Galaxia muy lejana
    Mensajes
    8,319
    Agradecido
    14508 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por HanSolo Ver mensaje
    Me refería a español neutro, eso seguro. Pero ya me vale, como en muchos otros UHD que no llegan aquí pero que al menos contienen subtitulado en español neutro.
    Esta peli creo que merece ser vista en la mejor calidad posible.
    Y por primera vez en mucho tiempo me voy a conformar con la edición amaray. La carátula con Charlize le da mil patadas al diseño tan horrible de la lata.
    Joer, yo no se como podéis ver una película de estas caracterizas subtitulada y menos aun en Latino, yo es que te juro que me es imposible ir leyendo, no disfrutaría nunca de la película, la única en mi vida que he visto es la de Una mujer vuelve a casa de noche sola, seguro que si la has visto sabrás que es de las pocas que se puede aguantar ene se sentido, si tu realmente puedes y las disfrutas es una suerte para ti, para mi es imposible, ademas de que me niego en redondo a ponerme a leer una película, saludos.
    HanSolo, Conrado77 y pacomizuno han agradecido esto.

  2. #2
    Ediciones Ilimitadas Avatar de HanSolo
    Fecha de ingreso
    19 Sep, 07
    Mensajes
    10,046
    Agradecido
    8000 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Hace mucho que veo el cine en su idioma original venga de donde venga y te aseguro que se ha convertido en un arte poner un ojo en los subtítulos y otro en la pantalla. Considero que las voces originales forman parte importante de la interpretación de los actores y con el doblaje queda desvirtuado.
    El tema de los doblajes es delicado pero cuando empecé a verlo todo con la voces originales ya no soy capaz dde hacelo de otra manera. No concibo a Clint Eatwood con otra voz que no sea la suya por mucho Constantino que haya detrás. Pero como digo, todo es respetable. Mi mujer tiene un nivel de inglés muy superior al mío y aún así prefiere ver el cine doblado.
    Además en este tipo de cine en muchos casos no necesito leer para ir entendiendo lo que van diciendo, porque aunque mi inglés tampoco es gran cosa me voy defendiendo.
    Resumiendo que el BD patrio se vendrá a casa para verlo con la WAT y el UHD para disfrute personal.
    Última edición por HanSolo; 12/11/2017 a las 01:27
    ShangT_Tnf, Fredy Urbano y Ludovico han agradecido esto.
    Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes.


    Mi InstaCollection

  3. #3
    sabio Avatar de Conrado77
    Fecha de ingreso
    19 Dec, 15
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    2,902
    Agradecido
    14171 veces

    Predeterminado

    Cita Iniciado por HanSolo Ver mensaje
    Hace mucho que veo el cine en su idioma original venga de donde venga y te aseguro que se ha convertido en un arte poner un ojo en los subtítulos y otro en la pantalla. Considero que las voces originales forman parte importante de la interpretación de los actores y con el doblaje queda desvirtuado.
    Yo lo veo al revés: la versión original mejora sustancialmente con el doblaje castellano. Las voces no se buscan al azar y casi siempre suponen una mejora respecto del original. Muchas películas me parecerían un truño de nor ser por nuestros magníficos actores de doblaje.

    A todo esto, pongo el BDInfo del disco UHD de UK, que lleva audio y subtítulos en latino:

    Código:
    DISC INFO:
    
    Disc Title:     Atomic Blonde
    Disc Label:     ATOMIC_BLONDE
    Disc Size:      57,694,047,556 bytes
    Protection:     AACS2
    Extras:         Ultra HD, BD-Java
    BDInfo:         0.7.5.3
    
    PLAYLIST REPORT:
    
    Name:                   00968.MPLS
    Length:                 1:54:45.378 (h:m:s.ms)
    Size:                   56,692,635,648 bytes
    Total Bitrate:          65.87 Mbps
    
    (*) Indicates included stream hidden by this playlist.
    
    VIDEO:
    
    Codec                   Bitrate             Description     
    -----                   -------             -----------     
    MPEG-H HEVC Video       46302 kbps          2160p / 23.976 fps / 16:9 / Main 10 @ Level 5.1 @ High / 10 bits / HDR10 / BT.2020
    * MPEG-H HEVC Video     8016 kbps           1080p / 23.976 fps / 16:9 / Main 10 @ Level 5.1 @ High / 10 bits / Dolby Vision / BT.2020
    
    AUDIO:
    
    Codec                           Language        Bitrate         Description     
    -----                           --------        -------         -----------     
    DTS:X Master Audio              English         4671 kbps       7.1 / 48 kHz /  4671 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz /  1509 kbps / 24-bit)
    DTS Audio                       French          768 kbps        5.1 / 48 kHz /   768 kbps / 24-bit
    DTS Audio                       French          768 kbps        5.1 / 48 kHz /   768 kbps / 24-bit
    DTS Audio                       Spanish         768 kbps        5.1 / 48 kHz /   768 kbps / 24-bit
    DTS Audio                       Portuguese      768 kbps        5.1 / 48 kHz /   768 kbps / 24-bit
    Dolby Digital Audio             English         192 kbps        2.0 / 48 kHz /   192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    
    SUBTITLES:
    
    Codec                           Language        Bitrate         Description     
    -----                           --------        -------         -----------     
    Presentation Graphics           English         29.560 kbps                     
    Presentation Graphics           French          21.011 kbps                     
    Presentation Graphics           French          24.077 kbps                     
    Presentation Graphics           Spanish         23.110 kbps                     
    Presentation Graphics           Dutch           20.896 kbps                     
    Presentation Graphics           Portuguese      23.604 kbps                     
    Presentation Graphics           French          1.755 kbps                      
    Presentation Graphics           French          2.030 kbps                      
    Presentation Graphics           Spanish         0.759 kbps                      
    Presentation Graphics           Portuguese      1.888 kbps                      
    Presentation Graphics           English         58.350 kbps                     
    Presentation Graphics           French          53.697 kbps                     
    
    FILES:
    
    Name            Time In         Length          Size            Total Bitrate   
    ----            -------         ------          ----            -------------   
    00234.M2TS      0:00:00.000     1:54:45.378     56,692,635,648  65,870          
    
    CHAPTERS:
    
    Number          Time In         Length          Avg Video Rate  Max 1-Sec Rate  Max 1-Sec Time  Max 5-Sec Rate  Max 5-Sec Time  Max 10Sec Rate  Max 10Sec Time  Avg Frame Size  Max Frame Size  Max Frame Time  
    ------          -------         ------          --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  
    1               0:00:00.000     0:06:48.991     44,779 kbps     76,745 kbps     00:00:41.875    65,720 kbps     00:01:03.438    64,282 kbps     00:01:00.393    0 bytes         1,050,768 bytes 00:00:41.958    
    2               0:06:48.991     0:04:15.171     43,320 kbps     83,063 kbps     00:08:03.316    55,022 kbps     00:08:03.274    50,390 kbps     00:08:03.274    0 bytes         1,092,878 bytes 00:08:03.357    
    3               0:11:04.163     0:07:14.058     47,724 kbps     89,658 kbps     00:11:29.313    63,385 kbps     00:17:08.902    61,307 kbps     00:17:03.939    0 bytes         1,632,471 bytes 00:17:13.198    
    4               0:18:18.222     0:05:58.357     45,308 kbps     73,729 kbps     00:22:57.459    58,759 kbps     00:19:33.297    57,647 kbps     00:19:28.292    0 bytes         1,019,081 bytes 00:22:16.918    
    5               0:24:16.580     0:03:31.586     44,246 kbps     81,808 kbps     00:26:28.336    53,529 kbps     00:25:16.389    51,328 kbps     00:26:28.295    0 bytes         1,072,228 bytes 00:26:28.378    
    6               0:27:48.166     0:05:02.844     44,882 kbps     70,921 kbps     00:31:26.509    56,849 kbps     00:32:29.322    56,143 kbps     00:32:29.322    0 bytes         883,627 bytes   00:28:02.972    
    7               0:32:51.010     0:03:30.084     44,951 kbps     82,505 kbps     00:34:24.020    55,741 kbps     00:33:33.761    54,908 kbps     00:35:32.046    0 bytes         966,633 bytes   00:34:24.062    
    8               0:36:21.095     0:04:26.057     45,495 kbps     86,801 kbps     00:36:27.435    59,166 kbps     00:36:26.809    55,833 kbps     00:36:27.435    0 bytes         1,159,839 bytes 00:36:27.518    
    9               0:40:47.153     0:07:09.512     45,466 kbps     88,770 kbps     00:44:42.221    62,388 kbps     00:44:42.221    60,108 kbps     00:44:42.221    0 bytes         1,031,407 bytes 00:44:42.262    
    10              0:47:56.665     0:05:17.817     44,745 kbps     80,826 kbps     00:50:27.357    56,951 kbps     00:50:24.896    52,758 kbps     00:50:19.266    0 bytes         1,122,826 bytes 00:52:50.417    
    11              0:53:14.482     0:06:40.608     43,634 kbps     87,496 kbps     00:54:58.503    57,090 kbps     00:54:56.292    55,276 kbps     00:55:25.822    0 bytes         1,058,046 bytes 00:54:58.586    
    12              0:59:55.091     0:03:38.676     44,708 kbps     84,392 kbps     01:00:48.978    58,401 kbps     01:00:48.895    56,161 kbps     00:59:57.260    0 bytes         1,094,147 bytes 01:00:49.062    
    13              1:03:33.768     0:04:31.020     44,953 kbps     72,138 kbps     01:07:41.098    56,352 kbps     01:04:14.809    53,114 kbps     01:04:09.929    0 bytes         786,115 bytes   01:04:38.165    
    14              1:08:04.789     0:02:48.626     47,924 kbps     79,093 kbps     01:08:13.380    67,864 kbps     01:08:12.546    61,957 kbps     01:08:12.421    0 bytes         1,126,486 bytes 01:08:14.340    
    15              1:10:53.415     0:07:35.037     48,044 kbps     72,848 kbps     01:15:59.513    64,680 kbps     01:15:56.760    59,939 kbps     01:15:56.885    0 bytes         866,247 bytes   01:16:52.274    
    16              1:18:28.453     0:06:00.818     47,618 kbps     80,443 kbps     01:22:35.867    59,998 kbps     01:23:42.100    57,304 kbps     01:23:36.344    0 bytes         870,328 bytes   01:22:35.951    
    17              1:24:29.272     0:08:15.995     45,289 kbps     86,045 kbps     01:31:44.624    62,506 kbps     01:25:56.526    56,170 kbps     01:25:54.732    0 bytes         1,025,251 bytes 01:31:44.707    
    18              1:32:45.268     0:09:21.978     44,476 kbps     84,715 kbps     01:36:20.524    62,529 kbps     01:35:01.612    59,981 kbps     01:35:00.194    0 bytes         1,229,091 bytes 01:36:20.608    
    19              1:42:07.246     0:06:14.832     46,329 kbps     84,856 kbps     01:43:11.018    63,931 kbps     01:44:59.793    60,278 kbps     01:44:58.417    0 bytes         973,577 bytes   01:47:45.417    
    20              1:48:22.078     0:06:23.299     59,608 kbps     86,819 kbps     01:52:36.040    68,687 kbps     01:50:28.455    65,841 kbps     01:50:29.080    0 bytes         1,067,708 bytes 01:52:36.249
    Cita Iniciado por xavieuropa Ver mensaje
    Es que hasta en Italia esta anuncia la edición 4K, que mierda de editoras que tenemos en este Pais, bueno o mas bien pobres.
    Más bien es que no hay mercado. Se te olvida que en España quedamos 4 gatos comprando BD(s). Y ya si hablamos de UHD(s) ni te cuento. Por tanto, más que las editoras, es el mercado. Y si aquí no hay mercado porque en España hay peña que no sabe ni lo que es un DVD, entonces no te extrañe que por aquí no salga en UHD.

    Comento esto porque últimamente me estoy hinchando a comprar BD(s) de películas de acción (mi género preferido) que aquí no han visto la luz ni en DVD. Por ejemplo, Kickboxer: Venganza y la tira de películas de Scott Adkins, Steve Austin y Luke Goss entre muchas otros. Me doy con un canto en los dientes si al menos puedo conseguir el DVD. De él saco la pista de castellano y se la acoplo a los BD(s) y UHD(s) que no la llevan (en MKV sin comprimir, claro).

    Me ha sorprendido comprobar que los alemanes tienen edición en BD de casi todas.

    Es lo que hay. Y la tendencia se está agudizando porque parece que cada vez se va a editar menos en todo el mundo.

    Hace 1 mes que llegó el DVD de Atómica a 2€ a la tienda de Talleres 79 (BCN). Con la oferta del 3x5€ de la tienda se queda en 1,63€. Con que mira si está la cosa jodida. Si la editora patria tiene que vender 400 copias en DVD a 0,4€ a tiendas como la mencionada, estás que se van a planterar sacarla en UHD. ¡Pero si ni siquiera se vende en DVD que sigue siendo el formato físico que más vende! Al final todos esos DVD(s) acaban en tiendas de ocasión a precio de cierre por liquidación o peor.

    Gracias a ese DVD de 1,63€ puedo tener la pista de castellano para el BD y UHD ingleses.

    Cita Iniciado por xavieuropa Ver mensaje
    Pues viendo que el España es BD-R creo que si son neutros quizás me animo con esta edición UHD.
    Uf, pensé que mi anterior mensaje era un poco pesimista. Pero leyendo esto veo que aún me he quedado corto. A ver, yo casi siempre compro ediciones españolas. Sólo compro fuera cuando la edición es altamente basurienta (más de lo que se merece el poco mercado que queda) o cuando aquí no hay vistas a que salga en BD y/o UHD. En el caso que nos ocupa, dado que con el UHD de UK ya me viene el BD, pues ya paso de la edición española.

    De todos modos recordad lo que comentaba en mi mensaje anterior: la mayor parte de la tirada en DVD acabó vendiéndose a 1,63€ en El Setanta-Nou (BCN). A lo chunga de la situación del mercado español para el formato físico hay que sumar que algunos títulos tampoco despiertan pasiones. Éste parece ser uno de ellos. Aunque eso sí: los DVD(s) a 2€ se vendieron rápido.

    Aprovecho para comentarios que el BD inglés es un BD-50 con 42,6GB grabados.

    Cita Iniciado por xavieuropa Ver mensaje
    Aqui no llegara, reitero mi pregunta, alguien puede decir si el latino es del estilo de John Wick o no, gracias, yo la verdad estaba tentado por el BD pero no me arriesgo, si no me esperare a que pongan en Apple TV o la den por M+, quizas hasta en un futuro estos tambien emitan en 4K.
    Entonces peor para el formato Blu-ray UHD. Cuanto más y mejor sea la oferta en streaming, peor y antes morirá el formato físico. Yo paso de plataformas en línea. Tengo Amazon Prime, aunque yo no lo pedí. Y prácticamente no lo uso.
    Última edición por repopo; 30/01/2019 a las 22:43 Razón: mensajes consecutivos
    LOBOMORDEDOR ha agradecido esto.

  4. #4
    Anonimo17052021
    Invitado

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por Conrado77 Ver mensaje
    Yo lo veo al revés: la versión original mejora sustancialmente con el doblaje castellano. Las voces no se buscan al azar y casi siempre suponen una mejora respecto del original. Muchas películas me parecerían un truño de nor ser por nuestros magníficos actores de doblaje.
    Tengo que reconocer que ese comentario es, cuando menos, original; nunca lo había escuchado o leído, y eso que he debatido bastante con defensores del doblaje.

    Has hecho 4 posts seguidos en el hilo. Usa la opción de editar si quieres comentar algo más, pero no nos tortures así...

    Saludos!
    Conrado77 ha agradecido esto.

  5. #5
    Senior Member Avatar de Lobram
    Fecha de ingreso
    20 Mar, 09
    Ubicación
    Ambarino
    Mensajes
    7,761
    Agradecido
    9517 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Es una pena porque Atómica tiene una fotografía que me gustó mucho, repleta de luces, colores, ambientes, neones, etc. que, en teoría, lucirían fantásticamente bien en UHD.

    Cita Iniciado por Conrado77 Ver mensaje
    Yo lo veo al revés: la versión original mejora sustancialmente con el doblaje castellano. Las voces no se buscan al azar y casi siempre suponen una mejora respecto del original. Muchas películas me parecerían un truño de nor ser por nuestros magníficos actores de doblaje.
    Perdona, compañero, pero ese es uno de los mayores disparates que he leído en el foro.
    HanSolo ha agradecido esto.
    TV LG OLED 55E6V HDR Premium
    Reproductor OPPO UDP-203
    Receptor SONY STR-DN1010
    Subwoofer BK XLS200 MKII 275W
    Altavoces 5.1 POLK AUDIO RTi A1, CSi A4 y OWM 3

  6. #6
    Super Moderador Avatar de repopo
    Fecha de ingreso
    13 Nov, 03
    Mensajes
    29,227
    Agradecido
    47586 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Movida la discusión sobre el doblaje a otro hilo más adecuado (y recurrente).
    LOBOMORDEDOR ha agradecido esto.

  7. #7
    habitual Avatar de Xavi Darko
    Fecha de ingreso
    14 Sep, 12
    Mensajes
    94
    Agradecido
    100 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    La edición UK trae también subs en español?.
    Gracias de antemano.
    Generación CinExin, mi blog de cine: http://www.gencinexin.com
    Twitter: http://twitter.com/gencinexin

  8. #8
    Senior Member Avatar de Imeldhil
    Fecha de ingreso
    23 Nov, 06
    Mensajes
    8,958
    Agradecido
    4377 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por Xavi Darko Ver mensaje
    La edición UK trae también subs en español?.
    Gracias de antemano.
    Creo recordar que no, ya no la tengo.

  9. #9
    Anda, alégrame el día. Avatar de varo
    Fecha de ingreso
    18 Nov, 17
    Mensajes
    13,358
    Agradecido
    13601 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por Imeldhil Ver mensaje
    Creo recordar que no, ya no la tengo.
    yo la tengo por ahi pero no estoy en casa, a mi me suena que trae subt en latino
    " Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"

  10. #10
    gurú Avatar de king conan
    Fecha de ingreso
    15 Jan, 03
    Mensajes
    4,582
    Agradecido
    2528 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por xavieuropa Ver mensaje
    Joer, yo no se como podéis ver una película de estas caracterizas subtitulada y menos aun en Latino, yo es que te juro que me es imposible ir leyendo, no disfrutaría nunca de la película, la única en mi vida que he visto es la de Una mujer vuelve a casa de noche sola, seguro que si la has visto sabrás que es de las pocas que se puede aguantar ene se sentido, si tu realmente puedes y las disfrutas es una suerte para ti, para mi es imposible, ademas de que me niego en redondo a ponerme a leer una película, saludos.
    Yo llevo literalmente 20 años viendo películas subtituladas y me supone incluso una riqueza cultural conocer las variantes del español. De hecho hasta le tengo cariño a los modismos propios de allí. Pero cada uno es cada uno y a estas alturas hay que respetar todas las opciones, pero desde luego mi opinión es que cualquier doblaje es infinitamente más dañino que un subtitulado latino. Pero insisto, que respeto quien opine diferente, sólo es mi humilde opinión.

    Te diría incluso que echo de menos a veces los subtítulos en las películas españolas, hay que ver lo mal que vocalizan algunos actores célebres.

    Y ya que me lanzo, termino mi opinión diciendo que "leer una película" es tremendamente saludable para el cerebro, para afianzar la comprensión de cualquier texto (como concepto global "texto") y mejorar la agilidad mental. A parte por supuesto, mejorar idiomas, apreciar a los actores en su lengua original, etc, etc.
    Última edición por king conan; 12/11/2017 a las 12:26
    HanSolo y Ludovico han agradecido esto.

  11. #11
    Anonimo08012019
    Invitado

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por king conan Ver mensaje
    Yo llevo literalmente 20 años viendo películas subtituladas y me supone incluso una riqueza cultural conocer las variantes del español. De hecho hasta le tengo cariño a los modismos propios de allí. Pero cada uno es cada uno y a estas alturas hay que respetar todas las opciones, pero desde luego mi opinión es que cualquier doblaje es infinitamente más dañino que un subtitulado latino. Pero insisto, que respeto quien opine diferente, sólo es mi humilde opinión.

    Te diría incluso que echo de menos a veces los subtítulos en las películas españolas, hay que ver lo mal que vocalizan algunos actores célebres.

    Y ya que me lanzo, termino mi opinión diciendo que "leer una película" es tremendamente saludable para el cerebro, para afianzar la comprensión de cualquier texto (como concepto global "texto") y mejorar la agilidad mental. A parte por supuesto, mejorar idiomas, apreciar a los actores en su lengua original, etc, etc.
    Hola King, de partida que respeto tu opinión pero yo tengo la mía ja ja ja (todos tenemos una como el cu ...) Creo que me defiendo bastante bien en una conversación en inglés pero si me pongo a ver una peli en inglés me pierdo muchas cosas, sobre todo, si es de humor, se sueltan parrafadas ingeniosas y rápidas. A veces, cuando me pongo en "modo aprendizaje" me pongo la peli en inglés con subtítulos en inglés. Es muy curioso porque es como si se me abriesen los oídos y como si de repente, con un cierto "delay" fuese capaz en el plano auditivo de saber que frase han dicho. El caso es que en ambos casos debo tener un nivel de atención a lo que se dice y cómo se dice con lo cual, en vez de relajado, me canso. Por otra parte, mientras leo, pierdo detalles de la imagen y, para mí, el cine es sobre todo imagen. Si quisiera un texto, me leería un libro o, en este caso, el guión. Ponerme los subtítulos en castellano me ahorra atención/esfuerzo pero no evita que me pierda cosas. Por todo ello, el 90% de las veces veo la peli doblada. La verdad es que en España hay excelentes actores de doblaje. De hecho, muchas veces, a la vista del panorama artístico español, creo que las pelis españolas las deberían hacer directamente los actores de doblaje.Sé que, en cierta forma, ver una peli doblada es falsear la obra. Nos perdemos la mitad de cada actor. Aun así, lo prefiero. Cuando el doblaje es latino, la cosa cambia. Unas veces para malo y otras para peor. Hay pelis que puedo ver perfectamente en Latino, por ejemplo, John Wick. Diálogos pocos y con no mucha carga emocional (es lo que más me gusta de la peli) el resto ...tiros ... muchos tiros. Sin embargo hay otras que no puedo soportar en latino, por ejemplo, La vida de Pi. Como curiosidad ... Hay una peli que me gusta más en latino que en Castellano "Cazafantasmas 2017" Supongo que las/los actores que doblaron son super simpáticos.

    En resumen, que de lo que se trata es de disfrutar, al menos para mí. Así que, en general hay opciones y aquel que tenga mucho interés por una peli, no soporte ni el latino ni los subs y no tenga a su alcance una versión doblada al castellano siempre puede "remuxear la peli" que, por otra parte es sencillo.
    Última edición por Anonimo08012019; 12/11/2017 a las 12:51
    king conan ha agradecido esto.

  12. #12
    gurú Avatar de king conan
    Fecha de ingreso
    15 Jan, 03
    Mensajes
    4,582
    Agradecido
    2528 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Respeto la tuya perfectamente, pero soy de la opinión y la prueba la tengo en la gente de mi entorno que he convencido en que hagan el esfuerzo, pues que después de un proceso de de adaptación, es decir, literalmente unos meses esforzándose en ver cosas subtituladas al castellano, se produce la "magia".

    El cerebro adquiere el hábito y pasa a ser algo natural leer, ver y escuchar al mismo tiempo. Conozco casos de todo tipo, desde las que se han pasado al subtítulo por amor (a mí) y después del amor siguen con los subtítulos, hasta los amigos que cuando se ponen el home cinema y descubren que los audios originales suelen sonar mucho mejor técnicamente y pasados los años ni se les ocurre ver versiones dobladas.

    Y luego está todo el gremio que se dedica a valorar y apreciar el trabajo de otros o el público de festivales donde poner una versión doblada es como violar a un cerdo en la plaza del pueblo.

    Insisto, que respeto a quien prefiera ver las películas dobladas, mejor eso que no ver cine desde luego. Pero por favor tampoco despreciéis a quien las ve subtituladas porque tengáis la sensación de que así no se ven bien, porque no es cierto. Sólo es una opción personal.
    Anonimo08012019, HanSolo, ilergeta84 y 1 usuarios han agradecido esto.

  13. #13
    Anonimo08012019
    Invitado

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por king conan Ver mensaje
    ...
    Pero por favor tampoco despreciéis a quien las ve subtituladas porque tengáis la sensación de que así no se ven bien, porque no es cierto. Sólo es una opción personal.
    Si se ha entendido eso de lo escrito, nada más lejos de mi intención. Creo que cada uno es libre de seguir su camino. Hombre ... si que hay "gafapastas" (creo que no es tu caso. Vamos podría asegurar que no es tu caso) que miran un poco por encima del hombro al que ve pelis dobladas. El mundo del "culturetismo" tiene esos matices. Con esos si que tengo cierta tendencia a si me los encuentro cara cara en una conversación darles cierto "repaso" Todos tenemos nuestras carencias culturales o, lo que es lo mismo, ninguno sabemos todo de todo y resulta fácil encontrar las suyas. A mi novia le da mucha rabia que lo haga pero es que no puedo con el "culturestismo"

  14. #14
    sabio Avatar de Ludovico
    Fecha de ingreso
    04 Oct, 13
    Mensajes
    3,619
    Agradecido
    10287 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Lo del doblaje es lo de siempre, en mi caso no le hago ascos a nada, si tuviera que ver ahora mismo una peli con cualquiera de vosotros os dejaría elegir la forma, me sería indiferente, estoy de acuerdo con lo que dice LTD, lo importante es disfrutar. Yo estando sólo me lo veo todo en VO ¿porqué? pues fundamentalmente porque la pista original siempre es mejor y porque me gusta familiarizarme y esforzarme con el inglés (ni de coña me veo una peli en japonés, alemán, francés...). Sí es rigurosamente cierto que en muchos casos matamos la esencia de la película, pero no siempre es tan relevante, en mi opinión, yo soy incapaz de ver a John Wayne doblado por ejemplo, pero ya entraría en el terreno de las preferencias y manías personales, porque hay trabajos en los que la voz lo es todo y películas que al doblarlas pierden su sentido. Para que no sea todo off topic, yo me compraré el BD para tenerla doblada y esperaré a alguna oferta en Zavvi para hacerme con el 4K.

  15. #15
    gurú Avatar de king conan
    Fecha de ingreso
    15 Jan, 03
    Mensajes
    4,582
    Agradecido
    2528 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por LTD Ver mensaje
    Si se ha entendido eso de lo escrito, nada más lejos de mi intención. Creo que cada uno es libre de seguir su camino. Hombre ... si que hay "gafapastas" (creo que no es tu caso. Vamos podría asegurar que no es tu caso) que miran un poco por encima del hombro al que ve pelis dobladas. El mundo del "culturetismo" tiene esos matices. Con esos si que tengo cierta tendencia a si me los encuentro cara cara en una conversación darles cierto "repaso" Todos tenemos nuestras carencias culturales o, lo que es lo mismo, ninguno sabemos todo de todo y resulta fácil encontrar las suyas. A mi novia le da mucha rabia que lo haga pero es que no puedo con el "culturestismo"
    No lo digo por ti, pero yo no lo hago por pose, sino porque desde lo más profundo de mí mismo y como mi principal afición es el cine, no concibo ver doblajes, lo paso fatal. Y lo veo todo subtitulado, sea una película francesa o coreana, con la misma naturalidad. De hecho me encanta leer, no me produce ninguna pereza. Lo digo con total humilad y convicción y desde luego no pretendo imponer mi forma de verlo, ni me voy poner a predicar que así se tienen que ver porque hay que aceptar que al final es una afición y que todas las opciones son respetables.

    Y perdón con el off topic, que nos solemos ir por las ramas.

    La clon de John Wick, no me acabó de convencer, así que esta no caerá...
    ilergeta84 ha agradecido esto.

  16. #16
    Ediciones Ilimitadas Avatar de HanSolo
    Fecha de ingreso
    19 Sep, 07
    Mensajes
    10,046
    Agradecido
    8000 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Carátula trasera USA. Viendo relación de idiomas y si queremos subtítulos en español podríamos ir a por las ediciones USA, Francia y presumiblemente UK.

    ryder y Ludovico han agradecido esto.
    Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes.


    Mi InstaCollection

  17. #17
    Baneado
    Fecha de ingreso
    07 Oct, 09
    Ubicación
    En una Galaxia muy lejana
    Mensajes
    8,319
    Agradecido
    14508 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Jodre que rabia que no salga aquí, creo que merecerá la pena el UHD, espero que de aquí 5 años vista editen todo esto de los que nos privan a día de hoy.

  18. #18
    Anda, alégrame el día. Avatar de varo
    Fecha de ingreso
    18 Nov, 17
    Mensajes
    13,358
    Agradecido
    13601 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    una pena que no saquen versión en España, tengo varias versiones como exodus que no trae castellano y la veo en v.o.s y es maravillosa la versión en 4k, tendré que hacer lo mismo

  19. #19
    Baneado
    Fecha de ingreso
    07 Oct, 09
    Ubicación
    En una Galaxia muy lejana
    Mensajes
    8,319
    Agradecido
    14508 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Es que hasta en Italia esta anuncia la edición 4K, que mierda de editoras que tenemos en este Pais, bueno o mas bien pobres.

  20. #20
    adicto Avatar de Darhan
    Fecha de ingreso
    23 Feb, 11
    Mensajes
    243
    Agradecido
    159 veces

    Predeterminado Re: Atómica (Atomic Blonde, 2017, David Leitch)

    Cita Iniciado por xavieuropa Ver mensaje
    Es que hasta en Italia esta anuncia la edición 4K, que mierda de editoras que tenemos en este Pais, bueno o mas bien pobres.
    También hay que entenderlas, ellas hacen el esfuerzo y luego todo el mundo se lanza igualmente a comprar fuera. Ya sea porque es más barato, porque sale antes, porque incluye el disco 3D...

    Lo estamos viendo en todos los hilos, y me parece especialmente doloroso con Valerian, que eOne está haciendo el esfuerzo e igualmente la gente compra versiones de fuera.
    david6666 y Conrado77 han agradecido esto.

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2026 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins