Confirmo que el Sony x700 tampoco permite hacerlo. Que pena jooo. Ya solo me quedaría probar la PS5, pero me da que siendo Sony también como que no, por no decir que la consola está mucho más limitada para el visionado.
Confirmo que el Sony x700 tampoco permite hacerlo. Que pena jooo. Ya solo me quedaría probar la PS5, pero me da que siendo Sony también como que no, por no decir que la consola está mucho más limitada para el visionado.
Supongo que con el Sony UBP-X800M2 tampoco se podrían quitar. He probado con otra edición francesa cuya versión original también tiene subtítulos obligatorios (El Santo, de Roger Moore, editada por TF1 hace ya unos cuantos años) y al intentar quitarlos me dice que es una operación prohibida.
Una pena, de verdad.
La única forma de quitarlos sería a través de un método poco ortodoxo del que no se puede hablar en este foro.
So, you're the famous Simon Templar!
Edición alemana para el 8 de agosto en principio con subtítulos en inglés.
"Der Name der Rose": Bestsellerverfilmung erscheint auf Blu-ray, UHD Blu-ray und im 4K-Steelbook - Blu-ray News (bluray-disc.de)
Es que no hay nada que decir a tales comentarios.
Si uno tiene su copia en casa, se puede hacer con ella lo que se quiera.
Otra cosa es que el foro se use para incidir en cómo vulnerar protecciones, o hacer transitar los productos de ese "lo que se quiera". Ahí sí que el foro interviene, y realmente no ves esos comentarios. Pero haberlos, los ha habido. Y frecuentes.
Evidentemente.
No es lo mismo decir que me voy a hacer un montaje con doblaje y subs, que decir que programa he usado para quitar la protección y en que web alguien se lo puede descargar.