Durante este puente me he visto las 3 pelis clasicas extendidas en V.O.S, y para mi sorpresa los subtitulos estan como el culo.
En la Comunidad en la escena que le dice Galdalf a Frodo, "Guarda el anillo, mantenlo a salvo" Lo traducen como " toma el anillo arrebatado por el mismo Isildur a Sauron " o algo asi, me he quedado de piedra, especialmente cuando esa escena, es de mucho antes que Gandalf fuese a investigar y supiese que anillo es.
Los de las dos torres no es tan mal, pero en el Retorno ha sido todo un desatre, es empezar y encontrarte con todo tipo de cosas, a Deagol, lo llaman Deagou... y al poco rato te encuentras typos del estilo "porquE" o palabras juntas... A los 5 minutos ya los habia cambiado a español latino para no seguir sufriendo...
En fin, se que esto no tiene tanto punch como si de repente viniese el audio doblado en 2.0 o algo de esto, pero através de este foro se han conseguido cambios de discos.. como en la de Blade en
BD por parte de Warner. ¿Alguien se animaria a que escribiesemos a Warner para ver que se puede hacer con este tema?