¿El pack de Mad Max Anthology de Italia, trae todo en castellano?
¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
¿El pack de Mad Max Anthology de Italia, trae todo en castellano?
Última edición por rule; 27/11/2022 a las 02:50
Estrujandome los ojos yo veo Spagnolo en todos los discos. Si te digo la verdad la italiana es también la que ojeo yo.
![]()
Muchas gracias, si, pone Spagnolo, mi duda es si es castellano...
Ahí ya no te puedo ayudar. Yo diría que sí, pero no confirmo sin disco en mano. Siento no poder ayudarte más. A ver si hay suerte con otro que tenga los discos de la UK y vea si tienen italiano todos.
La respuesta lleva mucho tiempo en el foro... https://www.mundodvd.com/mad-max-67392/2/#post4715962
Spagnolo traducido significa español.
Por ejemplo y en cuanto a discos UHD, probados por mi:
Shazam 4k UHD la edición italiana, indica "spagnolo" y es español de Latinoamérica.
https://www.amazon.es/Shazam-Blu-Ray.../dp/B07QK5BZVD
En cambio, tengo Aquaman 4k UHD, también edición italiana (y más ediciones italianas), que indica "spagnolo", pero una vez vas al menú de los audios, si que tiene castellano. No recuerdo si ya en el menú diferencia entre español y castellano. Pero la caratula no indica nada de castellano, pone "spagnolo" (igual que la que comento de Shazam).
https://tech.everyeye.it/articoli/re...l#lg=1&slide=1
No se como se escriben en italiano ni como identificar en un disco italiano (en la carátula) cuando es castellano, porque creo que siempre pone "spagnolo" = español (y técnicamente español es lo que se habla en Latinoamérica, no en España); tampoco se si siempre que en los discos italianos dice "spagnolo" es sinónimo siempre de que tiene castellano, de hecho, yo hasta que compré Shazam, la edición italiana (hace unos meses) pensaba que siempre "spagnolo", en los discos italianos, era sinónimo de castellano. Seguro que algunos compañero tiene mejor información al respecto y saben explicar esto mejor. Lo más fiable es cuando confirma un compañero por aquí (y en el listado de ediciones extranjeras).
Saludos.
Última edición por jurassicworld; 27/11/2022 a las 09:02
"Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser un esclavo".
Da igual de que país sea la edición, que cuando solo ponen "Español" en sus características técnicas puede ser tanto latino como nuestro castellano. Lógicamente si la edición es americana, un gran porcentaje es latino, mientras que si es europea, gran porcentaje es castellano. Claro está que existen excepciones.
También hay numerosos discos que incluyen ambos.
Fue precisamente los integrantes de este foro, no sin debate, los que empezamos a distinguir el español como "latino" y el español hablado en España como "castellano" para distinguir ambos. Y es últimamente cuando muchas editoras empiezan a distinguir de la misma forma en sus características técnicas.
Como digo, en las fichas que realizo, si indica "español" a secas, realizo una anotación aparte para indicar si es "castellano". Si no lo hago, es "latino".
Correcto, cierto y de acuerdo con todo Trek.
Disney (no sé hace cuanto) en esta unidad de UK, utiliza "Latin Spanish", con lo cual no hay duda ninguna, es español latino, no español castellano, que supongo que diría "Spanish Castilian".
Para finalizar sobre lo que comentas, y como cultura general, sobre el español y el castellano, el Diccionario panhispánico de dudas dice:
Spoiler:
Última edición por jurassicworld; 27/11/2022 a las 13:51
"Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser un esclavo".