Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Cita:
Iniciado por
xavdan
Y tambien te arriesgas a que se pueda lograr o no
Bueno, lograrlo o no, en mi caso, no implica riesgo. Más que nada porque yo me la quiero quedar igual. Aunque te entiendo.
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Cita:
Iniciado por
Agente 007
Sobre las 2 horas y 50 segundos cuando rezan y enfocan al grupo. Disco de la edición steelbook. Nos es la leche el fallo pero está.
Aun no lo he comprobado, pero yo tengo la edicón amaray, aunque entiendo que debo tener el fallo igualmente si ya hay varias personas que lo habéis detectado.
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Tiene solución fácil, ver la versión original de la película de Peter Weir, no la de un señor de Mojácar que le ponía voz a Russell Crowe como si fuera de Aluche. Gracias.
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Cita:
Iniciado por
samuel28591
Tiene solución fácil, ver la versión original de la película de Peter Weir, no la de un señor de Mojácar que le ponía voz a Russell Crowe como si fuera de Aluche. Gracias.
y que tendra que ver una cosa con la otra? Tu ves normal pagar por un producto defectuoso? Que me parece genial que tu veas las peliculas en VO y estes todo el dia pasandolo por la cara al personal, pero no todo el mundo puede o quiere hacerlo
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Cita:
Iniciado por
samuel28591
Tiene solución fácil, ver la versión original de la película de Peter Weir, no la de un señor de Mojácar que le ponía voz a Russell Crowe como si fuera de Aluche. Gracias.
Puro esnobismo, una pista de sonido defectuosa es una pista de sonido defectuosa. A mí no me gusta el jamón york, pero descuida, si veo corriendo una cucaracha en tu plato mientras te lo comes, te avisaré. Se llama educación, y respetar a los demás.
Si nos pusiéramos así de puristas, cualquier película que tenga más de 20 años, debes disponer del correspondiente positivo en fotoquímico en 35mm o el formato que corresponda, o de lo contrario no estás viendo la obra original tal y como fue concebido. Por no hablar de la cantidad de pistas de sonido original Mono que se mutilan desde la aparición del DVD a la actualidad, para poder vender en la carátula modernísimos sistemas de audio.
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
No es esnobismo ni paso nada por la cara; de hecho, trato precisamente de ser educado y no decir lo que pienso de verdad del tema por respeto a los que veis cine doblado. Simplemente trato de aprovechar los pequeños espacios que se crean, como que una pista doblada falle, para intentar ayudar y que vengáis a la luz. Si fuera esnobismo o tratara de pasar nada por la cara de nadie, preferiría que siguierais viendo cine doblado para estar solo en mi “élite”. Y no es así, creedme; es tan sencillo como entender que el cine es mejor siempre en VO. Y quiero lo mejor para todo el mundo. De hecho, es más bien lo contrario a esnobismo. Pero oye; que vosotros a lo vuestro. Por cierto, de 2000 mensajes que llevo en el foro, quizá en 8/10 he hablado de que veo nada en VO. Pero, de nuevo. A lo vuestro.
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Cita:
Iniciado por
samuel28591
No es esnobismo ni paso nada por la cara; de hecho, trato precisamente de ser educado y no decir lo que pienso de verdad del tema por respeto a los que veis cine doblado. Simplemente trato de aprovechar los pequeños espacios que se crean, como que una pista doblada falle, para intentar ayudar y que vengáis a la luz. Si fuera esnobismo o tratara de pasar nada por la cara de nadie, preferiría que siguierais viendo cine doblado para estar solo en mi “élite”. Y no es así, creedme; es tan sencillo como entender que el cine es mejor siempre en VO. Y quiero lo mejor para todo el mundo. De hecho, es más bien lo contrario a esnobismo. Pero oye; que vosotros a lo vuestro. Por cierto, de 2000 mensajes que llevo en el foro, quizá en 8/10 he hablado de que veo nada en VO. Pero, de nuevo. A lo vuestro.
Totalmente de acuerdo. Cada uno que haga lo que quiera o le guste más. Yo lo veo todo en VO, aunque sean idiomas de los que no tenga ni repajolera idea
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Cita:
Iniciado por
samuel28591
No es esnobismo ni paso nada por la cara; de hecho, trato precisamente de ser educado y no decir lo que pienso de verdad del tema por respeto a los que veis cine doblado. Simplemente trato de aprovechar los pequeños espacios que se crean, como que una pista doblada falle, para intentar ayudar y que vengáis a la luz. Si fuera esnobismo o tratara de pasar nada por la cara de nadie, preferiría que siguierais viendo cine doblado para estar solo en mi “élite”. Y no es así, creedme; es tan sencillo como entender que el cine es mejor siempre en VO. Y quiero lo mejor para todo el mundo. De hecho, es más bien lo contrario a esnobismo. Pero oye; que vosotros a lo vuestro. Por cierto, de 2000 mensajes que llevo en el foro, quizá en 8/10 he hablado de que veo nada en VO. Pero, de nuevo. A lo vuestro.
Yo también suelo ver los contenidos en VO, a excepción de algunos títulos clásicos porque me gusta el doblaje de aquella época. Pero vamos, no hay color entre el doblaje y su versión original. Es mi punto de vista.
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Estoy igual, dependiendo el título, en vos o doblado. Ahora bien, para mi el extra mas importante de una edición, es el doblaje. Y entiendo perfectamente que el doblaje sea la primera opción de muchos, al fin de cuentas es con el como hemos visto las películas gran parte de nuestras vidas.
Re: Master and Commander: Al otro lado del mundo (Master and Commander: The Far Side of the World, 2003, Peter Weir)
Cita:
Iniciado por
Trek
Estoy igual, dependiendo el título, en vos o doblado. Ahora bien, para mi el extra mas importante de una edición, es el doblaje. Y entiendo perfectamente que el doblaje sea la primera opción de muchos, al fin de cuentas es con el como hemos visto las películas gran parte de nuestras vidas.
Es que ese es el punto...independientemente del nivel de ingles o las ganas que tengas de leer subtitulos, yo todas las peliculas las he visto con doblaje, y se me hace rarisimo ver esas peliculas en otro idioma.
Y no es porque esté en ingles. En tv3, en mis años mozos, daban el escurço negre (The black adder) y es una serie que me gustaba mucho...pues la dieron una vez en un canal doblada al castellano, y no aguente ni dos minutos, porque me parecia muy raro. Asi que cuando en su dia la compre, me asegure que estaba en catala.
Y luego ya esta el tema de si has pagado por algo, tiene que funcionar...eso de si no esta bien el doblaje escuchalo en orignal no me vale...y eso se puede aplicar a muchisimas cosas en la vida, y creo que no hace falta poner ejemplos.